Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Билли покачала головой. Она не думала, что это сработает, но никаких других идей у нее не было.
Практически все, что Спирс решил взять с собой, легко поместилось в один-единственный кейс. Среди его вещей оказалась пара короткоствольных «смит-вессонов», револьверов из нержавеющей стали с традиционными рукоятками из дерева, очень древних, принадлежавших еще одному маленькому диктатору из Южной Америки, провозгласившему себя правителем Ливии в системе Кхадажи. Спирс вытащил оружие из-за пояса того человека и выстрелил ему в голову. Тут же были уложены тщательно упакованные сигары, уютно устроившиеся в своих тубах с инертным газом в запертой пластиковой коробочке. Рядом с сигарами легли электронная книга и маленькая коллекция информативных записей, пособий по военному делу и военной истории. Голограмма его учебного класса на день выпуска – вероятно, большинство из запечатленных на ней людей уже мертвы. У него были и другие вещи, конечно, но ничего, что можно было бы назвать незаменимым. Хорош тот солдат, что путешествует налегке.
Закончив сборы, Спирс покинул свои апартаменты и направился на звездолет. Он не оглядывался.
Хотя Уилкс убеждал Билли, что все получится, сам капрал нервничал. Ангар был огромен, и в нем кипела работа, но если что-то пойдет не так, то именно в самые ближайшие минуты. Ладно, он сделал все, что мог, и на хрен все остальное. По крайней мере, он был вооружен, и если придется, он будет биться до последнего. Существуют и худшие способы умереть, если ты морпех. И самым ужасным, по мнению капрала, было быть съеденным изнутри зародышем этих тварей.
Два солдата при помощи крана перегружали блоки с чужими на корабль. На борту его красовалось название: «Макартур».
– Пристроимся в хвост другому грузовику, – сказал Уилкс. – Выберемся из кабины и отойдем на противоположную сторону от погрузчиков. Там, впереди, находится служебный отсек, правильно?
– Точно.
– Что будем делать, если кто-нибудь узнает нас? – спросила Билли.
– Пристрелим. Звездолет улетает, и, если нам придется пробиваться на него, будем драться. В конце концов, расплавим регулятор люка и проберемся прямо сквозь обшивку. Майор? У вас какие-то вопросы?
Пауэлл покачал головой, но ничего не сказал.
Уилкс не был уверен в Пауэлле, но выбирать союзников сейчас не приходилось. Билли – без сомнений. Бюллер – если он появится. Пауэлл… ну, посмотрим…
Грузовик, несущий груз потенциальной смерти, мягко двинулся вперед на своих толстых силиконовых шинах.
Спирс видел, как последний грузовик проехал мимо, приблизившись к кораблю. Еще пятнадцать минут, и транспорт будет загружен и готов к полету. Скоро генерал сделает первый шаг на пути к его главной цели – отвоеванию Земли.
Быстро подбежал лейтенант, с которым он разговаривал полчаса назад.
– Только что прибыл последний грузовик, сэр!
– Время погрузки?
– Десять минут, сэр.
– Отлично, отлично. Как только все будет закончено, собирайте людей на «Гранте». Курс уже определен, вы будете следовать за «Макартуром» и «Джексоном» на орбиту, и в таком порядке мы выйдем в Е-космос. Вопросы?
– Никак нет, сэр.
– Так выполняйте.
Спирс посмотрел на солдат, загружающих «Макартура». Кивнул тому, кто взглянул на него, и зашагал прочь, в сторону командного корабля «Джексон».
* * *
Уилкс и Билли были уже почти у служебного люка, когда за их спинами раздался громкий окрик:
– Эй, вы, трое! Что вы тут делаете? Это запретная зона!
Уилкс обернулся, готовый в любой момент вскинуть карабин и дать очередь, но Пауэлл встал на линию огня между Уилксом и солдатом за ними.
– Вольно, солдат, – сказал Пауэлл.
– Майор Пауэлл?
– Точно.
На мгновение молодой морской пехотинец смутился. С первых дней службы в войсках ему вдолбили раз и навсегда: если офицер говорит тебе «прыгай», надо уже быть в воздухе, не спрашивая, на какую высоту приказано прыгнуть. Но этот морпех был из сторонников Спирса, а майор был уже отстранен от командования. Интеллектуальные воды солдатского разума могли оказаться весьма мутными, за исключением единственной светлой струи: генерал по чину выше, чем майор, и, значит, приказы отдает он.
– Давай, проходи, Билли, – мягко сказал Уилкс. Пока Пауэлл перекрывал морпехам обзор, он медленно переложил свое оружие, осторожно прицеливаясь.
– Вам лучше пойти со мной, сэр, – сказал солдат.
– У меня нет на это времени, морпех, – сказал Пауэлл. – Генерал Спирс и я уладили разногласия, и у меня есть дела, которые не терпят отлагательств. Свяжись с ним, если хочешь, но поторопись.
Со своего места Уилкс увидел, как солдат потянулся к рации на своем правом ухе. Через секунду он будет уже на связи с тем, кто находится сейчас в этом канале, и игра будет проиграна. Карабин Уилкса уже держал солдата под точным прицелом, мешал только Пауэлл. Сейчас или никогда.
– Пауэлл, ложись! – закричал Уилкс.
Майор оказался довольно ловким. Он нырнул вправо и упал на пол, обеспечив Уилксу четкую линию огня.
Молодой морпех снова растерялся. Он не знал, следует ему завершить звонок или стрелять, поэтому попытался сделать все одновременно.
Уилкс выпустил единственную пулю, попавшую солдату прямо в центр груди, – точный выстрел в сердце. При десятимиллиметровом калибре такой выстрел обычно укладывает человека наповал. Конечно, голова или позвоночник – цели гораздо более удобные, но только одиночный выстрел, в отличие от полноценной очереди, может остаться незамеченным и неуслышанным среди шума моторов, закачивающих топливо в ангаре.
По-прежнему сохраняя растерянное выражение лица, морпех сполз на пол. Его карабин провис на ремне, потом упал. Полдюжины пуль вылетели из неконтролируемого оружия, разбрызгивая гильзы по полу. Черт!
По крайней мере одна из пуль достала Пауэлла, откатывающегося к стене. Уилкс увидел, как голова майора взорвалась кровавыми брызгами.
Когда Уилкс был маленьким, он однажды засунул большую петарду в арбуз. Голова Пауэлла теперь напоминала тот арбуз после взрыва петарды.
– Ах, дерьмо!
– Уилкс?
– Залезай в звездолет, Билли. Быстро!
Сидя в кабине управления «Джексона», Спирс получил вызов по рации.
– Сэр, около «Макартура» небольшая перестрелка.
Спирс протянул руку и включил компьютер.
– Причина?
– Мы нашли тело майора Пауэлла рядом с одним из часовых, сэр.
– Понял. Что-нибудь еще?
– Нет, сэр. «Макартур» загружен и люки задраены.
– Хорошо. Пусть эти предатели все же похоронят майора, – сказал Спирс. – Я взлетаю через три минуты. Очистить ангар и отключить гравитацию.