Шрифт:
Интервал:
Закладка:
40
В этом разделе имена основных авторов, персидские названия произведений и некоторые термины приводятся в транскрипции, соответствующей норме произношения современного персидского языка, арабские названия даются в традиционной транскрипции. Передача персидских названий прозаических сочинений XIII–XVIII вв. зависит от времени их написания.
41
Имена персонажей священной истории шиизма даются в том написании, с котором они вошли в русский язык, – Хусейн, Касем, Зейнаб и т. д.
42
Тиг-е абдар – меч из закаленной стали, букв. «блестящий», «сверкающий».
43
Подробнее об этом сочинении см. т. 1. С. 346–355.
44
Традиционный перевод названия «Сердцевина сердцевин».
45
Два слова заглавия обозначают мужские и женские половые органы.
46
Благовестник (башир), Предостерегающий (назир) – эпитеты пророка Мухаммада.
47
Еще один вариант перевода названия – «Чудеса происходящего» – позволяет поставить данный памятник в один ряд с другими сочинениями, названными в соответствии с традицией арабских сочинений, начинающихся со слова «чудеса» или «диковинки». Ср., например, «Чудеса мыслей о поэтическом искусстве» Хусайна Ва‘иза Кашифи.
48
Хутба – в данном случае имеется в виду не специальная молитва за правящего государя, а юридический документ – договор.