Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно на стенах вспыхнули вереницы факелов, и мы, наконец, смогли оценить «великолепие» этого «каменного мешка». Иначе эту пещеру назвать было невозможно. Закруглявшиеся кверху стены сходились в куполообразный свод. Вдоль стен стояло несколько пустых Т-образных крестов, и кое-где свисали жутким украшениям такие же браслеты, как у меня на руках. На самом верху, напротив входа и чуть выше креста, на котором висел Брай, темнел едва заметный, почти стёршийся от времени барельеф Перевёрнутой Звезды.
Очень высокий и широкий арочный вход был украшен пятью каменными плитами с уже знакомыми нам заклинаниями, а за ним виднелся ещё один, гораздо более просторный зал, опоясанный низкой галереей, покоящейся на квадратных колоннах.
Через какое-то время послышалось нудное гудение, в котором едва можно было разобрать отдельные звуки. Мне раньше приходилось слышать язык киотитов, но я его никогда не знала. Однако теперь я догадалась, что слышу какой-то древний киотитский гимн. Голоса приближались, и вскоре в зал вошла мрачная процессия. Пять низкорослых киотитов в тёмно-серых тогах окружали высокого гуманоида, лицо которого было скрыто под маской какого-то жуткого киотитского божества. В руке, одетой в перчатку, он держал что-то похожее на хлыст, а в другой — магический жезл.
Наверно я испугалась. Очень жутко оказаться совершенно беспомощной, подвешенной на цепях в обществе инопланетных монстров, про которых точно знаешь, что никто не смог изобрести пыток более изощрённых, чем те, что придумали их предки. К тому же этот хлыст и этот жезл… Но одна вещь помешала мне испытать настоящий страх. Дело в том, что гуманоид, возглавлявший процессию, был одет в куртку Брая, а на его плечах висел чёрный тяжёлый плащ с ярко полыхающими пентаграммами. Этот плащ, который едва доставал до земли, когда его носил Брай, сейчас волочился по полу. И было в этом зрелище что-то жалкое, наводящее на мысль о дикарской инфантильности, как телевизор, намазанный жертвенной кровью, или космический корабль, увешанный гирляндами и магическими фигурками.
На нас с Кристофом этот тип внимания не обратил. Он остановился посреди зала и поднял голову вверх, уставившись на Брая. Какое-то время он молча смотрел на него, а потом поднял жезл, с его конца сорвался огненный луч и ударил Брая в грудь. Тот судорожно вздрогнул и поднял голову, взглянув на стоявшего внизу.
— Я пришёл, чтоб мы могли продолжить разговор, старший инспектор Глостер, — высоким и резким голосом произнёс гуманоид. Теперь я уже не сомневалась, что это человек.
— Я по-прежнему не собираюсь с тобой разговаривать, — кривя губы в злобной усмешке, ответил Брай. Его голос звучал хрипло, но твёрдо. — Никакой информации, никаких сделок.
— Ты поступаешь глупо, — произнёс тот. — Я мог бы выдать тебя властям, как шпиона и диверсанта. Я могу тебя убить. Но я пока не стану делать ни того, ни другого. Мне нужно знать, и ты мне ответишь.
— Ты можешь меня убить. Выдать властям — вряд ли. У тебя нет никаких доказательств моей причастности к каким бы то ни было официальным органам. Моё оборудование — это моя собственность. А слова твоего свидетеля ничего не значат. Он сам в розыске.
— Если он расскажет это всё властям, то у него отпадут все проблемы.
— Пусть попробует… — пробормотал Брай.
Тип в маске зарычал и взмахнул хлыстом. Тут же Брай дёрнулся и застонал. На его плече появилась красная полоса, набухшая кровью.
— Я не стану больше тебя пугать, Глостер! — заорал этот парень. — Я просто заставлю тебя говорить. Ты умеешь терпеть боль. Это понятно. Вас, инспекторов ведь учат этому. Но что ты скажешь, если я переключу свое внимание на твоих друзей?
— Они знают, что иногда бывает необходимо умереть, — произнёс Брай. — И я знаю, что не могу предотвратить их смерть. Делай, что хочешь. Я всё сказал.
Этот тип развернулся в мою сторону и сделал шаг. В прорезях маски я видела его холодные голубые глаза.
— Может, ты мне скажешь, девочка? — спросил он.
— Что именно? — надулась я с капризным видом.
— Что за задание было у вашего друга Фарги? Что за задание у Глостера? И кто из вас остался сейчас на свободе? А заодно, и где он? Если ты скажешь, то ты и твои друзья умрёте легко. Даже этот самозванец, выдававший себя за колдуна.
— А если не скажу?
— Тебе будет очень больно. И им тоже…
— А могу я узнать, почему вас это интересует?
— Какая разница?
— От этого будет зависеть ответ.
— Ты ответишь мне вне всякой зависимости! — рявкнул он и взмахнул хлыстом.
Я была готова к этому и всё же вздрогнула, почувствовав жгучую боль на плече и груди. На мгновение зажмурившись, я открыла глаза и посмотрела на него.
— Всё в этой жизни можно пережить, кроме смерти, — произнесла я сквозь зубы. — Но я отвечу тебе. У Фарги не было никакого задания. Он был свободным художником и, если чем ещё и занимался, кроме своей живописи, то мне не докладывал. Бриан, уж не знаю, почему ты зовешь его Глостером, — что, Шекспира начитался? — может, и не колдун, но довольно долго справлялся со своими магическими обязанностями. Кто и что ему поручал — не знаю. В отличие от твоего прихлебателя Криги, он на заказ не работает. А на свободе сейчас осталось достаточно крепких парней, чтоб подпалить тебе хвост!
— Да ты знаешь, кто я! — воскликнул он, снова взмахнув хлыстом,
Удар обжёг мне лицо, но я на сей раз даже не вздрогнула.
— Конечно, знаю! — зло рассмеялась я. — Генри Хулст, папенькин сынок, возомнивший себя сверхличностью только потому, что раздобыл пару магических погремушек!
Он едва не задохнулся от злости, сорвал с себя маску и принялся топтать её ногами. Это был ничем не примечательный и довольно бледный мальчишка, да ещё и склонный к истерии.
— Ты зря это сказала! — выдавил он, наконец.
— Какая разница. Ты ж нас всё равно убьёшь,