Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Об астрономии см.: Daniel P. Morgan, Astral Sciences in Early Imperial China: Observation, Sagehood, and the Individual (Cambridge: Cambridge University Press, 2017); Christopher Cullen, Heavenly Numbers: Astronomy and Authority in Early Imperial China (Oxford: Oxford University Press, 2017). Серия Джозефа Нидэма, который основал Исследовательский институт Нидэма в Кембридже, публикуется с 1954 г.; см.: Joseph Needham, Science and Civilisation in China (SCC) series, Cambridge University Press. «Вопрос Нидэма» цит. по: SCC, vol. 1: Introductory Orientations, рр. 3–4. Единственным полным (и довольно устаревшим) переводом «Лунь хэн» на английский остается текст, опубликованный в сборнике: Alfred Forke, Lun Heng: Philosophical and Miscellaneous Essays of Wang Ch'ung (Part I and II), 2nd edn (New York: Paragon Book Gallery, 1962).
Глава 8. Работа и богатство
О Кенэ и его современниках см.: Lewis A. Maverick, China: A Model for Europe (San Antonio, TX: Paul Anderson, 1946). О технической истории земледелия см.: Hsu Cho-yun, Han Agriculture: The Formation of Early Chinese Agrarian Economy (206 BC — AD 220) (Seattle and London: University of Washington Press, 1980); Francesca Bray, SCC, vol. 6, part 2: Agriculture (Cambridge: Cambridge University Press, 1984). О политической философии сельского хозяйства и коммерции см.: Roel Sterckx, 'Ideologies of the Peasant and Merchant in Warring States China', in Yuri Pines, Paul R. Goldin and Martin Kern (eds), Ideology of Power and Power of Ideology in Early China: Studies in Early Chinese Political Thought (Leiden: E. J. Brill, 2015), pp. 211–248. О жизни и работе ремесленников см.: Anthony Barbieri-Low, Artisans in Early Imperial China (Seattle, WA: University of Washington Press, 2007).
Самый современный обзор китайской экономической истории см. в работе: Richard von Glahn, The Economic History of China: From Antiquity to the Nineteenth Century (Cambridge: Cambridge University Press, 2016). См. также: Tamara T. Chin, Savage Exchange: Han Imperialism, Chinese Literary Style, and the Economic Imagination (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2014); Elisa Sabattini and Christian Schwermann (eds), Between Command and Market: Economic Thought and Practice in Early China (Leiden: E. J. Brill, находится в печати). [Эта книга была опубликована в 2021 г. — Прим. ред.]
Глава 9. Пища и мысль
О еде и философии см.: Roel Sterckx, Food, Sacrifice and Sagehood in Early China (New York: Cambridge University Press, 2011); Idem. (ed.), Of Tripod and Palate: Food, Politics, and Religion in Traditional China (New York: Palgrave MacMillan, 2005). Речи Си Цзиньпина цит. по: How to Read Confucius and Other Chinese Classical Thinkers, trans. Zhang Fengzhi (New York: CN Times Books, 2015), рр. 24–26, 41–42, 257–259. Среди обзоров китайской кухни и рациона см.: Chang Kwang-chih (ed.), Food in Chinese Culture: Anthropological and Historical Perspectives (New Haven, CT: Yale University Press, 1977); Eugene N. Anderson, The Food of China (New Haven, CT: Yale University Press, 1988); Thomas O. Höllmann, The Land of the Five Flavors: A Cultural History of Chinese Cuisine, trans. Karen Margolis (New York: Columbia University Press, 2013). Технические детали, касающиеся кулинарного дела, см. в работе: Huang Hsing-tsung, Fermentations and Food Science, in SCC, vol. 6, part 5: Biology and Biological Technology (Cambridge: Cambridge University Press, 2000). История чая и палочек для еды описывается в книгах: Q. Edward Wang, Chopsticks: A Cultural and Culinary History (Cambridge: Cambridge University Press, 2015); James A. Benn, Tea in China: A Religious and Cultural History (Honolulu: University of Hawai'i Press, 2015). О ритуале и питании при императоре Цяньлуне см.: Angela Zito, Of Body and Brush: Grand Sacrifice as Text/Performance in Eighteenth-Century China (Chicago: University of Chicago Press, 1997).
О научном аппарате книги: комментарий редактора русскоязычного перевода
В ходе работы над текстом широко использовались имеющиеся переводы классических древнекитайских текстов на русский язык. Среди таких источников необходимо упомянуть следующие:
● Внутреннее делание // Чжуан-цзы. Ле-цзы. — М.: Мысль, 1995.
● Гуань-цзы // Древнекитайская философия: собрание текстов: в 2 т. Т. 2. — М.: Мысль, 1973.
● Дао дэ цзин // Древнекитайская философия. Т. 1. — М.: Мысль, 1972.
● Каталог гор и морей (Шань хай цзин). — М.: Наука, 1977.
● Книга правителя области Шан (Шан цзюнь шу). — М.: Ладомир, 1993.
● Конфуцианский трактат «Чжун юн»: переводы и исследования. — М.: Восточная литература, 2003.
● Конфуцианское «Четверокнижие» («Сы шу»). — М.: Восточная литература, 2004.
● Кучера С. История, культура и право Древнего Китая. — М.: Наталис, 2012.
● Ле-цзы // Чжуан-цзы. Ле-цзы. — М.: Мысль, 1995.
● Ли цзи // Древнекитайская философия. Т. 2.
● Лукьянов А. Е. Дао «Книги перемен». — М.: Российский фонд культуры, 1993.
● Лунь юй. — М.: Восточная литература, 2001.
● Лю Сян. Жизнеописания знаменитых женщин // Проблемы Дальнего Востока. 1990. № 6.
● Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя). — М.: Мысль, 2001.
● Мо-цзы // Древнекитайская философия. Т. 1.
● Мэн-цзы. — СПб.: Петербургское востоковедение, 1999.
● Сань-цзы-цзынь, или Троесловие. — СПб.: Типография X. Гинца, 1829.
● Сунь-цзы. Искусство войны. — М.; Л., 1950.
● Сыма Цянь. Исторические записки: в 9 т. — M.: Восточная литература, 1984–2010.
● Сюнь-цзы // Древнекитайская философия. Т. 1.
● Титаренко М. Л. Древнекитайский философ Мо Ди, его школа и учение. — М.: Наука, 1985.
● Феоктистов В. Философские трактаты Сюнь-цзы. Исследование. Перевод. Размышления китаеведа. — М.: Наталис, 2005.
● Философы из Хуайнани. Хуайнаньцзы. — М.: Мысль, 2004.
● Хань Фэй-цзы. Книга закона и порядка. Советы разумному правителю. — М.: Центрполиграф, 2018.
● Цзо чжуань // Древнекитайская философия. Т. 2.
● Цяньфу лунь // Древнекитайская философия. Эпоха Хань. — М.: Наука, 1990.
● Чжуан-цзы // Чжуан-цзы. Ле-цзы. — М.: Мысль, 1995.
● Шу цзин // Древнекитайская философия. Т. 1.
● Шэнь-цзы // Искусство управления. Антология. — М.: Астрель, 2003.
● Щуцкий Ю. К. Китайская классическая «Книга перемен». — М.: Русское книгоиздательское товарищество, 1993.
Вместе с тем некоторые китайские тексты, цитируемые автором, либо вовсе не переводились на русский, либо были переведены частично. В подобных случаях соответствующие фрагменты переводились с английского языка, а переводы сверялись с древнекитайскими оригиналами, размещенными на портале https://ctext.org/. (Переводы с древнекитайского не претендуют на научность и могут содержать неточности.) О происхождении цитат читатель информируется в постраничных сносках. Иногда в книге используются разные русскоязычные версии одного и того же текста — это сделано только в тех случаях, когда подчеркиваемые китайским автором смысловые нюансы не выделялись одним переводчиком с китайского, но зато акцентировались другим. Подобные моменты тоже отражены в сносках. Наконец, используемая транслитерация в целом соответствует системе Палладия, за редкими исключениями.
Первоисточники
Ниже приводится алфавитный список первоисточников, которые цитировались или упоминались в книге. Их опубликованные переводы на английский язык перечислены в предыдущем библиографическом разделе. Ссылки в тексте книги, как правило, снабжены китайским названием источника, номером соответствующей главы и, где это необходимо, номером раздела внутри главы (например: «Сюнь-цзы»,