Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Элис… — заговорил премьер. — Или это какой-то дурной сон, или я схожу с ума, или… Скажите, Элис, чисто теоретически вы допускаете мысль, что это землетрясение могло быть…
— Спровоцировано искусственным путём?.. — подхватила Элис и тут же замотала головой. — Нет, невозможно.
Элис криво усмехнулась. Чарльз Блэкмор только что озвучил мысль, которая пришла ей в голову минуту назад, однако девушка тут же отбросила её как несуразную и неправдоподобную.
Будь в руках у Реверсайда оружие такой силы, их переговоры выглядели бы совсем иначе.
Она хотела добавить ещё что-то, но премьер внезапно ударил по тормозам, вдобавок крутанув руль, отчего Элис ткнулась в спинку переднего сиденья, едва не сломав себе нос. Хорошо ещё, сработал ремень безопасности. Подняв голову, она увидела причину экстренного торможения: прямо перед капотом стоял офицер патрульно-постовой службы и яростно махал руками.
— Дорога перекрыта, есть опасность обрушения моста, — объявил он. — Если вам нужно на ту сторону, можете воспользоваться паромной переправой.
Высунувшись из окна, Элис заметила приличную очередь на паром, который только что отчалил, направляясь к противоположному берегу Стоун-ривер. Мост в самом деле выглядел неважно: половина тросов болталась в воздухе, а самую высокую опору изуродовала кривая вертикальная трещина. Два башенных крана уже перекрывали проезжую часть полосатыми бетонными блоками.
— Нет, паром — слишком долго, — она качнула головой.
— В таком случае, вы можете воспользоваться стационарным порталом, только прежде я обязан проверить ваши… — патрульный заглянул в салон автомобиля и, узнав водителя, замер как вкопанный, глаза его расширились до размеров блюдец. Слово "документы" было проглочено.
— Прошу прощения, господин премьер-министр…
— Порталы не работают, — сказала Элис. — Вам это не известно?
Офицер покосился на Элис с плохо скрываемым любопытством, и та ответила ему хмурым взглядом. Она услышала, как он пробормотал, уходя:
— Если премьер за рулем, то кто сидит сзади?
В этот момент послышался стремительно нарастающий рокот, в котором Элис с радостью узнала рокот пропеллера.
Вскоре сам вертолёт приземлился неподалёку; созданный им ветер забросил в салон турбомобиля пригоршню пыли.
— Полицейский коптер! — прокричала Элис сквозь шум мотора. — Долетим на нём!
— Отличная идея, — господин Блэкмор одобрительно улыбнулся, но Элис, не слушая его, уже бежала к вертолёту.
Никаких распоряжений касательно лимузина премьер, конечно, отдавать не стал, — не до того сейчас. Земля под ногами ещё раз содрогнулась, но уже гораздо слабее. Похоже, стихия отступала.
На этот раз настал её черёд сидеть за рулём. Разумеется, на курсах подготовки они изучали теорию и практику управления всеми видами транспорта, включая летательные аппараты, но опыта, не считая тренировочных полётов, у неё не было. Сейчас, впрочем, думать об этом было некогда.
Уже поднимаясь в воздух, Элис заметила, как тормознувший их патрульный что-то втолковывает двум своим коллегам, прилетевшим на вертолёте, бурно жестикулируя. Очередной толчок сбил с ног всех троих, но больше она ничего не увидела: коптер стремительно набирал высоту.
Премьер говорил о необходимости срочной встречи с мэром столицы, о том, что ему надо сделать официальное заявление, что нужно связаться с другими регионами, выяснить, была ли катастрофа локальной или нет, оценить масштабы разрушений и составить план действий. Премьер говорил, в общем-то, весьма и весьма важные вещи. Только Элис его почти не слушала. Не мигая, она напряжённо всматривалась в хитросплетение улиц, выискивая знакомые очертания Штаба, и думала лишь об одном: все ли живы.
К огромному облегчению Элис, обошлось без жертв; пострадало лишь трое курсантов, да и те отделались парой царапин да ушибов. В отличие от Парламента, не выдержавшего удар стихии, старой кирпичной кладке Штаба хватило запасов прочности. Здание устояло, не получив повреждений серьёзней разбитых люстр и осыпавшейся штукатурки. Может быть, потому, что оно находилось дальше от эпицентра, а может быть, помогли многочисленные защитные экраны, смягчившие тряску.
А вот большинству домов в столице повезло гораздо меньше. С воздуха это было особо хорошо видно, — масштабы катастрофы вселяли неподдельный ужас. И хотя Элис понимала: винить в произошедшем некого, она нутром чувствовала, что случившееся — не просто каприз матушки-природы, и самое гадкое, что сегодняшнее землетрясение — лишь первая ласточка, увертюра к симфонии, которая ещё впереди.
Как только вертолёт приземлился, господин Блэкмор попытался навести портал, не выпуская из рук коммуникатор, по которому активно разговаривал всю дорогу. Портал открылся, однако вышел нестабильным и каким-то смазанным, словом, не внушающим доверия, и премьер, торопливо пробормотав Элис пару формальностей, сам сел за штурвал вертолёта и улетел. Конечно, она не стала обижаться на непочтительное поведение: на плечи главы огромного государства сейчас ложилось немало дел: помочь столичным властям справиться с последствиями катастрофы, не дать распространиться беззаконию и анархии, сохранить хотя бы подобие порядка, успокоить народ, не допустить волнений, пресечь попытки мародёрства.
Всё это были не её заботы.
У неё хватало своих.
— Элис!..
На лестнице её нагнала Анабель.
— Что?
— Реверсайд запрашивает переговоры. Прямо сейчас.
"Этого только не хватало! Неужели их лазутчики уже что-то пронюхали?!"
— Сейчас никак, — Элис едва удержалась, чтобы не застонать. — Откажи без объяснения причин. Или нет, перенеси… на завтра. Хотя нет, лучше на послезавтра. Думаю, завтра тоже будет недосуг.
Последнее слово она произнесла нарочито раздельно.
— Как скажешь, — пожала плечами Анабель.
— А Питер где?
— Защиту проверяет. Как только тряска улеглась, он сказал, что первым делом нужно обследовать защитные экраны штаба — они могли повредиться. Взял с собой кого-то из новеньких и убежал. Тебя ждать не стал, — слегка смущённо добавила она.
Элис и Анабель быстро шагали по коридору. На втором этаже к девушкам присоединился запыхавшиеся агенты во главе с Питером.
— Всё в порядке, — отдуваясь, отрапортовал Питер. — Только электромагнитное поле слегка сбилось, но мы уже всё поправили.
— Хорошо, — Элис одобрительно кивнула, не замедляя шаг. — Разошлите всем агентам сообщения на коммуникаторы. Экстренное собрание. Озадачьте научную группу. Нам нужно понять причины… Обзвоните агентов, охраняющих Зеркала. Если кто-то не отвечает — сразу туда… Ах да, портал не навести…
— Порталы уже наводятся, — крикнула подоспевшая Луиза. — Я только что навела сюда портал с центральной площади.