Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам известно, каким образом ей удалось узнать проЭль-Темпло?
– В общих чертах… Через девушку на коммутаторе отеля,где остановился один из детективов.
– Ну а каким образом вы оказались тут, в этом доме?
– Мне повезло больше, чем жене, в смысле полученияинформации, потому что я начал с другого конца.
– А именно?..
– Однажды вечером я сидел в кресле, пытаясь представитьсебе основания, побудившие кого-то предпринять подобное расследование.
– Ну и к какому же выводу вы пришли? Что же это заоснования? – спросил Мейсон.
– Ну, конечно, я не мог быть вполне уверен, но решил,что это может быть связано с вдовой Хораса Эйдамса или с ее сыном. Мне былоизвестно, что они переехали куда-то в Калифорнию. Я подумал, что она моглаумереть, ну а кому-то потребовалось уладить дела с наследством. Отсюда попыткавосстановить прежние права на текстильное производство.
– И таким вот образом вы и вышли на мистера Визерспуна?
– Нет, не таким… По прибытии в город моя женапопыталась найти тех самых детективов, я же принялся искать мистера Эйдамса –сына миссис Сэйры Эйдамс. Понимаете, мне сразу удалось выяснить, что миссисЭйдамс действительно когда-то жила здесь, здесь же и умерла, а ее сын ухаживаетза богатой девушкой из Эль-Темпло. Кто эта девушка – вычислить было несложно.
– Но вы же не могли быть уверены в своихпредположениях, – уточнил Мейсон.
– Фактически нет, – согласилсяДенджердфильд. – Явившись сюда, я держался уверенно и застиг мистераВизерспуна врасплох. Его реакция на мои слова не оставляла сомнений, что я наверном пути.
– Я совершенно ничего не подтверждал! – поспешилзаявить Визерспун.
Денджердфильд улыбнулся:
– Мне не нужны были никакие подтверждения, и так всебыло ясно!
– Зачем вы явились сюда? – спросил Мейсон.
– Разве не ясно? Моей жене известно о намерениичеловека, живущего в Эль-Темпло, заново перетряхнуть то старое дело. Это еебеспокоит, она места себе не находит от тревоги. Если только она узнает, чтомолодой Эйдамс находится здесь, она сразу же объявит его сыном убийцы. Я этогоне желаю, потому что сын не отвечает за поступки отца. Но моя жена до сих порне простила Хораса Эйдамса. Она еще тогда считала, что казнь через повешение –недостаточно сильная кара для него.
– Выходит, вы были знакомы с ней еще во время процесса?
Денджердфильд смутился, но все же ответил:
– Да.
– По всей вероятности, вы знали также и Хораса Эйдамса?
– Нет, с ним я никогда не встречался.
– А Дэвида Лэтвелла вы знали?
– Ну… да, мы были знакомы.
– Чего же вы хотите от нас?
– Моя жена рано или поздно выяснит, где находитсядетективное агентство. Понимаете, куда я клоню? Я хочу, чтобы ей сполна былоотпущено, на всю сумму.
Визерспун открыл было рот, собираясь что-то сказать, ноМейсон остановил его взглядом.
– Объясните, чего вы ждете от нас? Разве вы не можетевыражаться точнее?
– Можно подумать, что вы не понимаете. Рано или поздноона отыщет детективное агентство и выяснит имя их клиента.
– Детективное агентство ей этого не скажет, –покачал головой Визерспун.
– Тогда она узнает имя детектива, который занимаетсяэтим делом, и любыми способами добудет интересующие ее данные. Уж коль скороона взялась за дело, то не отступится и доведет его до конца. Она совершенноизвелась. Мне хотелось бы предупредить детективное агентство. И они не станутотказывать ей в информации, наоборот, сообщат сведения, которые устраивают именя и вас. Потому что в конечном счете наши интересы совпадают.
Визерспун успел спросить его:
– Какие же сведения вы имеете в виду?
– Пусть ей скажут, что их клиентом является адвокат. Идаже назовут его имя. Пусть она отправится к нему. Ну, он сообщит ей какую-нибудьправдоподобную небылицу, чтобы она со спокойной душой возвратилась домой ипозабыла бы обо всем этом навсегда.
– Думаете, она так просто забудет? –поинтересовался Мейсон.
– Да.
– Чего же добиваетесь лично вы?
– Я не хочу, чтобы моя жена превратилась вневрастеничку, – это одно. Второе: я не хочу, чтобы снова поднялась шумихавокруг этой давнишней истории. После исчезновения мужа моя жена взяла делапредприятия в свои руки. Мы трудились как негры, не зная покоя ни днем ниночью, чтобы фабрика стала приносить доходы. У юристов я выяснил, что, если необнаруживается никаких злоупотреблений и мошенничества, лишение свободы и дажеказнь Эйдамса не влекут за собой конфискации его имущества.
– А мошенничество имело место?
– Черт возьми, откуда мне знать? Эйтел управляла деламив качестве наследницы, она и по сей день справляется с этой ролью неплохо. Я жепытаюсь просто оградить себя от бесконечного сутяжничества. Надеюсь, вы необидитесь, если я скажу, да и вы сами прекрасно знаете, как это бывает… Но…Некоторые адвокаты готовы решительно на все… лишь бы отсудить часть такогоприбыльного дела, как наше.
– Оно прибыльное? – спросил Мейсон.
– Весьма.
Мейсон посмотрел на Визерспуна. Но тот покачал головой:
– В этом деле вы специалист, вам и решать.
Мейсон поднялся с кресла.
– Мне кажется, мы прекрасно понимаем друг друга.
Денджердфильд улыбнулся:
– Полагаю, вы меня понимаете, но я совершенно неуверен, что понимаю вас. Я сообщил вам определенную информацию, что же я получувзамен?
– Наши заверения, что мы отнесемся к ней с полнымвниманием, – ответил Мейсон.
Денджердфильд тоже поднялся и двинулся к выходу.
– По всей вероятности, это максимум, на который я мограссчитывать, – заявил он, усмехаясь.
Визерспун остановил его:
– Не выходите из дома, пока я не велю ночной стражеубрать собак.
– Каких собак?
– С вечера имение охраняют специально обученныеслужебные собаки-ищейки. Вот почему вас не сразу пустили в дом. Псов приходитсязапирать и только после этого впускать или выпускать гостей.
– Неплохая идея, особенно если учесть нынешнееположение вещей… Ну, так вы распорядитесь в отношении собак?
Визерспун нажал на кнопку возле двери, объяснив при этом:
– Это сигнал сторожу. После того, как он спрячетживотных, он даст ответный сигнал зуммером, и я буду знать, что путь свободен.