litbaza книги онлайнДетективыУбийца с пилой - Надин Мэтисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Перейти на страницу:
Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

18

В Великобритании наркотики делятся на три класса — «А», «В» и «С». Класс «А» считается самым опасным для здоровья. Хранение, а тем более торговля наркотиками класса «А» влечет за собой серьезные неприятности с законом.

19

Гражданский арест — задержание, производимое лицом, не наделенным для этого специальными полномочиями, но готовым аргументировать обоснованность своих действий.

20

Двойной крест — крест с двумя поперечинами.

21

ЗППП — заболевание, передающееся половым путем.

22

Кэмден — район на северо-западе Лондона.

23

В Англии и Уэльсе отмечается восемь так называемых «банковских выходных» в году, например пасхальный понедельник, первый понедельник мая. Фиксированная дата не установлена, они всегда выпадают на понедельник, чтобы продлить праздничные дни и не переносить рабочие дни. В данном случае имеется в виду последний понедельник августа.

24

Ток-шоу Джереми Кайла — популярное дневное шоу на одном из британских телеканалов.

25

Око (или глаз) бури — область прояснения и относительно тихой погоды в центре тропического циклона.

26

Modus operandi (лат.) — образ действия. Эта фраза означает привычный для человека способ выполнения определенной задачи.

27

Обычная доза в Великобритании — 1/8 унции, или 3,5 г. 1 унция = 28,35 г.

28

Мастермайнд («Выдающийся ум») — телевизионное игровое шоу, которое уже больше тридцати пяти лет идет на ВВС — за определенное время нужно дать как можно больше правильных ответов на вопросы.

29

«Аптон-Парк» — район в Лондоне и название стадиона футбольного клуба «Вест-Хэм».

30

Суд короны является уголовным отделением Высокого суда. Упомянутое отделение находилось недалеко от Блэкфрайерс-роад и от нее получило свое название. Закрыто с 20 декабря 2019 года.

31

Шрирача — острый тайский соус.

32

1 пинта = 0,568 л.

33

Тазер — полицейский электрический пистолет, стреляющий металлическими стрелами, которые в действительности несут на себе заряд. После выстрела может использоваться как контактный электрошокер.

34

Кристофер Марло (1564–1593) — английский поэт, переводчик и драматург. Он был похоронен на кладбище Дептфорда в общей чумной могиле. Она не сохранилась, но мемориальная доска была установлена в примерном месте захоронения.

35

Этот паром соединяет Северную кольцевую и Южную кольцевую дороги в Лондоне.

36

Полное название: Католическая церковь Богоматери Вечной Помощи.

37

Конфирмация у католиков — таинство миропомазания, совершаемое над детьми по достижении 7–12-летнего возраста.

38

«Dettol» — бренд по производству гигиенических средств, в первую очередь антисептиков.

39

«Tesco Express» — сеть небольших магазинов, входящих в сеть «Tesco».

40

Пропофол — короткодействующее, предназначенное для внутривенного введения средство. Медикаментозный сон после его введения наступает очень быстро, примерно через 30 секунд. Используется для поддержания наркоза и как седативное средство при искусственной вентиляции легких.

41

Роттерхайз — жилой район в юго-восточной части Лондона.

42

Мэнор-парк — жилой район в Восточном Лондоне.

43

«Nando’s» — крупная африканская сеть кафе, специализируется на блюдах из курицы.

44

Хендон — микрорайон в Лондоне, где находится полицейский колледж — главный учебный центр городской полиции.

45

Хайгейт-вуд — лесной массив на севере Лондона, 28 га.

46

Мэм — краткая форма обращения «мадам».

47

В Великобритании обручальное кольцо носят на левой руке.

48

Больница была основана Томасом Гаем в 1721 году. — Прим. перев.

49

Беллингем — район на юго-востоке Лондона.

50

«Boots» — британская сеть товаров для здоровья и красоты.

51

Один из 12 Королевских судов, обслуживающих Большой Лондон. Считается самым загруженным Королевским судом в Великобритании.

52

Доггинг (от англ. dog — собака) — половой акт в общественном месте на глазах других людей (как у собак), в Великобритании им часто занимаются в парках. Это совершенно необязательно случайные связи, им может заниматься и семейная пара, получая удовольствие от эксгибиционизма. Публика может быть заранее предупреждена, и желающие посмотреть (получающие удовольствие от вуайеризма) приходят в указанное место.

53

Доклендс — полуофициальное название территории к востоку и юго-востоку от центра Лондона по обеим сторонам Темзы. Раньше здесь находились доки — часть Лондонского порта, в настоящее время — новые жилые и коммерческие здания.

54

Адвокатское сословие в Англии делится на барристеров (высшая каста), солиситеров и атторнеев. Высшее профессиональное признание для барристера — получение звания королевского адвоката. Для этого нужно проработать адвокатом не менее 15 лет. У них нет отдельного профессионального ордена, это титул. Королевские адвокаты выступают в суде и носят шелковую мантию особого фасона.

55

Выражение «шарманщик с обезьяной» в английском языке имеет значение «тупой идиот».

56

В данном случае — вид банана, который не едят в сыром виде. Его варят, жарят, перерабатывают в муку.

57

Предупреждение при аресте — предупреждение о том, что арестованный может говорить все, что ему угодно, но все, что он скажет, может быть использовано против него в качестве доказательства по делу.

58

В соответствии с разделом 18 Закона 1984 года о полиции и следствии обыск может проводиться до того, как арестованное лицо будет заключено под стражу. Сотрудник полиции может входить и обыскивать любые помещения, в которых задержанный находился до ареста или перед арестом, относящиеся к преступлению.

59

LIVESCAN — система

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?