Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Шесть часов, – заметил Мактьюн в изумлении.
– Не понял, – нахмурился Тримбл.
– Понадобилось шесть часов, чтобы обнаружить,что ребенок исчез.
– Да, сэр. Но, сами понимаете, мы в больницене распоряжаемся.
– Почему мальчика отправили в больницу безохраны?
– Я не могу сейчас ответить на этот вопрос. Мыпроведем расследование. Похоже на простую халатность.
– Зачем мальчика повезли в больницу?
Тримбл достал из портфеля папку и передалМактьюну экземпляр отчета Тильды. Тот внимательно его прочитал.
– Тут сказано, что он впал в шок после уходасудебных исполнителей. Какого черта там делали судебные исполнители?
Тримбл снова открыл папку и протянул Мактьюнуповестку. Он внимательно ее прочел и передал Джорджу Орду.
– Что-нибудь еще? – спросил тот у Тримбла,который так и не сел и прохаживался по комнате. Ему хотелось поскорее уйти.
– Нет, сэр. Мы закончим поиски и немедленносообщим вам, если что-нибудь обнаружим. У нас там сейчас работают около сорокачеловек, так что результаты будут известны уже через час.
– Вы с матерью мальчика говорили?
– Нет, сэр. Пока нет. Она еще спит. Мы следимза палатой, вдруг он попытается с нею связаться.
– Я сначала побеседую с ней сам. Приеду тудачерез часок. Пусть никто до меня не лезет к ней со своими вопросами, –распорядился Мактьюн.
– Нет проблем.
– Спасибо.
Тримбл прищелкнул каблуками, и на секунду всемпоказалось, что он отдаст честь. Полицейские ушли. Мактьюн взглянул на Бреннераи Лэтчи.
– Вы, ребята, обзвоните всех агентов, ктосвободен. Пусть едут сюда. Немедленно. – Они пулей выскочили из комнаты.
– Что насчет повестки? – спросил он Орда,который все еще держал ее в руке.
– Глазам не верю. Фолтригг окончательносвихнулся.
– Вы ничего об этом не знали?
– Конечно, нет. Ребенок находится подюрисдикцией суда по делам несовершеннолетних. Я бы не рискнул попытаться егозаполучить. Вам бы хотелось разгневать Гарри Рузвельта?
– Пожалуй, нет. Надо связаться с ним. Давайтея позвоню судье, а вы – Реджи Лав. Мне с ней неохота разговаривать.
Орд пошел искать телефон.
– Позвони судебному исполнителю в НовыйОрлеан, – приказал Мактьюн Дарстону. – Выясни все про повестку. Я хочу знатьмельчайшие детали.
Дарстон ушел, и неожиданно Мактьюн осталсяодин. Он взял телефонный справочник и нашел номера нескольких Рузвельтов. НоГарри там не значился. Если у него и был телефон, в книге его не оказалось. Этобыло вполне объяснимо, если учесть, что по меньшей мере пятьдесят тысячодиноких матерей пытались получить со своих мужей алименты. Мактьюн быстренькообзвонил знакомых юристов, и третий из них сказал ему, что Гарри Рузвельт живетна Кенсингтон-стрит. Придется послать туда агента, как только кто-нибудь освободится.
Орд вернулся и отрицательно покачал головой.
– Говорил с матерью Реджи Лав, но она задаламне куда больше вопросов, чем я ей. Не думаю, что она там.
– Пошлю парочку людей, как только будетвозможность. Думаю, вам лучше позвонить этому полудурку Фолтриггу.
– Да, полагаю, вы правы. – Орд повернулся ивышел из комнаты.
* * *
В восемь утра Мактьюн вышел из лифта надевятом этаже больницы Святого Петра в сопровождении Бреннера и Дарстона. Ещетри агента, облаченные в больничные халаты, встретили его у лифта и проводилидо палаты 943. Три громадных охранника стояли у ее дверей. Мактьюн негромкопостучал и жестом приказал всем остальным остаться в коридоре. Ему не хотелосьпугать несчастную женщину.
Дверь приоткрылась.
– Кто там? – раздался слабый голос из темноты.
– Миссис Свей, меня зовут Джейсон Мактьюн, яспециальный агент ФБР. Мы вчера с вами встречались в суде.
Дверь открылась пошире, и Дайанна протиснуласьв щель. Она молчала, ждала, что он еще скажет.
– Могу я поговорить с вами наедине?
Она взглянула налево – три охранника, дваагента и три человека в белых халатах.
– Наедине? – переспросила она.
– Мы можем пойти в эту сторону, – кивкомпоказал он в конец холла.
– Что-нибудь случилось? – промолвила она такимтоном, как будто ничего плохого вообще не могло произойти.
– Да, мэм.
Дайанна глубоко вздохнула и скрылась задверью. Через несколько секунд она вновь проскользнула через щель уже ссигаретами и осторожно закрыла дверь за собой. Они медленно пошли понаправлению к холлу.
– Полагаю, вы с Марком не разговаривали? –поинтересовался Мактьюн.
– Вчера днем он мне звонил из тюрьмы, –сказала она, зажав губами сигарету. Она говорила правду. Марк действительнозвонил ей из тюрьмы.
– А потом?
– Нет, – соврала она. – А что?
– Он пропал.
Дайанна сбилась с шага.
– Что вы хотите сказать? Что значит пропал?
Она казалась на удивление спокойной. Ужепотеряла способность реагировать, подумал Мактьюн. Он коротко рассказал ей, какисчез Марк. Они остановились у окна.
– Господи, как вы думаете, неужели мафия егосхватила? – Глаза ее немедленно наполнились слезами. Она держала в рукесигарету и никак не могла ее прикурить.
Мактьюн уверенно покачал головой.
– Нет, они об этом ничего не знают. Мы вседержим в тайне. Я думаю, он просто ушел из больницы. Мы полагали, он можетпопробовать связаться с вами.
– А вы здесь хорошо искали? Он тут прекрасноориентируется, знаете ли.
– Уже три часа ищем, но, скорее всего, ничегоне найдем. Куда бы он мог деваться?
Она наконец прикурила сигарету и, глубокозатянувшись, выпустила маленькое облачко дыма.
– Понятия не имею.