Шрифт:
Интервал:
Закладка:
47
Сяоумэнь – старый район в городе Чанша, административном центре провинции Хунань.
48
В 1977 году во время раскопок одного из погребений ханьского времени были обнаружены дощечки ханьцзянь с вырезанным на них текстом поэмы «Скорбь изгнанника», входящей в свод «Чуские строфы», который традиционно приписывается Цюй Юаню.
49
Сюнши в переводе с китайского означает «лев».
50
Хуадань – амплуа кокетливой молодой девушки в пекинской опере.
51
Народная песня, прославляющая Мао Цзэдуна: «Алеет восток, солнце взошло, в Китае родился Мао Цзэдун».
52
«Западный флигель» – пьеса конца XIII в. о любви юной красавицы Цуй Инъин и бедного студента Чжан Гуна.
53
Отсылка к известному изречению Мао Цзэдуна: «Классовая борьба, производственная борьба и научный эксперимент есть три великих революционных движения».
54
Цитата из «Сян-чжуань» («Комментарий образов») – одного из классических комментариев к «Книге перемен».
55
Шарира – буддийские реликвии в виде разноцветных бусин или кристаллов, которые образуются при кремации тел умерших. Буддисты верят, что появление шарира свидетельствует о святости сожженного тела, поэтому с почтением их сохраняют. Путошань – одна из четырех священных гор буддизма.
56
Серебряный юань – денежная единица, имевшая хождение в начале XX века.
57
Даотай – крупная чиновничья должность, начальник округа или области.
58
Имя батюшки девятисума состояло из двух иероглифов: ши – «мир, мирской» и цин – «чистый, ясный».
59
Сыхэюань – тип традиционной китайской застройки, при котором четыре здания помещаются фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора.
60
Янь-ван – в китайской мифологии владыка загробного мира.
61
Во времена маньчжурской династии Цин мужчины обязаны были носить косу, и перед тем, как отрубить преступнику голову, палач задирал его косу, чтобы оголить шею.
62
Стихотворение из цикла «Девять напевов», который традиционно приписывается Цюй Юаню.
63
Чжоу Либо (1908–1979) – известный писатель и переводчик, выходец из провинции Хунань. Его роман «Великие перемены в горной деревне» (1958) посвящен китайской коллективизации и борьбе с классовыми врагами.
64
Цитата из «Суждений и бесед», сборника изречений Конфуция.
65
НПКСК (Народный политический консультативный совет Китая) – совещательный орган, который координирует деятельность КПК, восьми разрешенных в КНР демократических политических партий и профсоюзов.
66
Бэйпинские переговоры – мирные переговоры между представителями КПК и Гоминьдана, проходившие в апреле 1949 года в Бэйпине (название Пекина с 1928 по 1949 год). Ляошэньское сражение (1948) и Хуайхайская битва (1948) – два решающих сражения в ходе Гражданской войны, резко изменившие соотношение сил в пользу коммунистов.
67
В апреле 1948 состоялись выборы президента Китайской Республики. На выборах победил Чан Кайши, однако вице-президентом был избран генерал Ли Цзунжэнь, а не Сунь Фо, которого поддерживал Чан Кайши.
68
Горный массив на границе провинций Хунань, Гуандун и Цзянси.
69
Одно из важнейших сражений Японо-китайской войны, в городе Чандэ (пров. Хунань) в 1943 году. Отстояв город, Национально-революционная армия Гоминьдана (НРА) сдержала продвижение японских войск в Сычуань.
70
Управляющие комитеты – коллаборационистские органы власти, учрежденные японцами на оккупированных территориях. Главы управляющих комитетов зачастую сочувствовали силам антияпонского сопротивления и тайно им помогали.
71
Мяо (хмон) – группа народов, проживающих в южном Китае, северном Вьетнаме, Лаосе, Таиланде и Мьянме.
72
Третье сражение за Чанша (1941–1942 гг.) – одно из ключевых сражений Японо-китайской войны, в результате которого Национально-революционная армия Гоминьдана остановила продвижение японской армии и отбросила противника на исходные позиции.
73
Линцзянь – в старом Китае жезл в форме стелы, который вручался лицу, получившему военный приказ, в знак его особых полномочий.
74
В Китае буддийские монахи традиционно носили кашаи черного цвета, поэтому китайский буддизм (в том числе и чань-буддизм) еще называли черным учением.
75
Гуаньинь – бодхисаттва милосердия, женская ипостась Авалокитешвары.
76
Тринадцать верных братьев – тринадцать сыновей танского генерал-губернатора Ли Кэюна (856–908), за боевые заслуги каждый из них получил титул тайбао (государев наставник). Согласно легенде, тринадцать верных братьев владели особой боевой техникой, которая делала их неуязвимыми перед вражескими мечами и пиками.
77
Вино, смешанное с петушиной кровью, пили члены тайных обществ в знак нерушимости данной клятвы.
78
В популярном гадании по методу на-цзя триграмма гуаньгуй символизирует все силы, противостоящие человеку.
79
То есть до Синьхайской революции 1911 года.
80
Цитата из «Оды о несправедливости» (одна из малых од «Книги песен», древнейшего памятника китайского песенно-поэтического творчества), приводится в переводе А.А. Штукина.
81
Драконье колесо представляет собой закольцованную длинную деревянную цепь с лопатками, толкающими воду по желобу. Лопатки напоминают роговые шипы на спине ящерицы или дракона – отсюда устройство и получило свое название. Цепь приводится в движение педалями.
82
Бао Сюань – один из высших сановников при дворе ханьского императора Ай-ди (27–1 гг. до н. э.). «История династии Хань» («Хань шу») – официальная история Ранней Ханьской династии (206 г. до н. э. – 25 г. н. э.).
83
«Убийственная критика и убийственная похвала» – знаменитая статья Лу Синя (1934), посвященная литературной критике.
84
«Записи о Трех царствах» («Сань-го чжи») – историческая хроника Китая периода Троецарствия (189–280 гг.)
85
Строки из стихотворения сунского поэта и мыслителя Чжу Си (1130–1200) «По прочтении размышляя над книгами».
86
Строка из стихотворения отшельника Ханьшаня, жившего в начале VIII века.
87
Му – мера площади, равная 1/15 гектара.
88
Лян – мера веса, равная около 50 г.