Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что же миссис Фергюсон? — спросилПаркер. — Что подсказывает ваша дедукция, Гастингс?
— «Это же элементарно, дорогой Ватсон», —процитировал я с улыбкой. — Она просто ошиблась квартирой.
— О, капитан Гастингс, как вы проницательны! —восхищенно воскликнула миссис Робинсон.
Хотел бы я, чтоб Пуаро оказался рядом в эту минуту. Иногдамне кажется, что он недооценивает мои способности.
Вся эта история показалась мне весьма забавной, и наследующий день я в качестве курьеза изложил ее Пуаро. Он очень ею заинтересовалсяи чрезвычайно подробно расспросил меня об условиях найма квартир в различныхрайонах Лондона.
— Действительно любопытная история, — проговорилон задумчиво. — Извините, Гастингс, я вас ненадолго оставлю.
Когда он вернулся примерно через час, глаза его азартносияли. Но, прежде чем заговорить, он положил трость на стол и со своей обычнойпедантичностью вычистил шляпу щеткой.
— Очень удачно, mon ami, что у нас нет никакихнеотложных дел. Мы можем целиком и полностью посвятить себя предстоящему расследованию.
— Что вы собираетесь расследовать?
— Причины замечательной дешевизны квартиры вашей новойзнакомой, миссис Робинсон.
— Пуаро, вы смеетесь надо мной!
— Ничуть. Я абсолютно серьезен. Представьте себе, мойдруг, что истинная плата за такие квартиры составляет триста пятьдесят фунтов.Это я только что выяснил у агентов владельца дома. И тем не менее этуудивительную квартиру сдают в субаренду всего за восемьдесят! Почему?
— Ну, тут какая-нибудь ошибка. Может быть, тамдействительно разгуливают призраки, как предположила миссис Робинсон?
Пуаро покачал головой, явно раздраженный моей шуткой.
— И еще: почему подруга сказала ей, что квартира ужесдана? А когда она сама поднялась, обратите внимание, все оказалось совсем нетак.
— Но разве та женщина не могла просто ошибитьсяквартирой? Это единственно приемлемое объяснение.
— Возможно, вы правы, а возможно, и нет, Гастингс. Нофактом остается то, что множество других претендентов приходили туда, и все же,несмотря на удивительную дешевизну, квартира все еще не была сдана к моментуприхода Робинсонов.
— Это свидетельствует только о том, что здесь кроетсякакое-то недоразумение.
— Кажется, миссис Робинсон не заметила ничегонеладного. Странно, а? Она не из тех дам, которые любят приврать, как высчитаете, Гастингс?
— Да она само совершенство!
— Evidemment![19] Вы даже неспособныответить на вопрос. Опишите хотя бы ее.
— Ну… она довольно высокая, точеные черты лица,замечательные золотисто-рыжие волосы…
— Вы всегда были неравнодушны к рыжим волосам, —проворчал Пуаро. — Продолжайте.
— Голубые глаза, великолепное сложение и… Ну вот и все,пожалуй, — заключил я, запнувшись.
— А каков ее муж?
— Просто приятный молодой человек — ничегопримечательного.
— Брюнет или блондин?
— Не помню даже. Ни то ни се — совершенно заурядныйтип.
Пуаро кивнул.
— Да, таких обыкновенных мужчин сотни, но все жепризнайтесь, к женщинам вы обычно более снисходительны. Вам что-нибудь известнооб этой паре? Паркер хорошо их знает?
— Полагаю, он познакомился с ними недавно. Но неужеливы можете хоть на миг заподозрить…
Пуаро поднял руку.
— Tout doucement, mon ami.[20] Разве ясказал, что у меня есть какие-либо подозрения? Нет ничего, что могло бы пролитьсвет на эту загадочную историю, за исключением разве что имени этой леди, а,Гастингс?
— Ее зовут Стелла, — сказал я сухо, — но я невижу…
— А Стелла — значит «звезда»? Так? Великолепно! —Он почему-то усмехнулся.
— Ну и что же, черт подери!
— А то, что звезды как раз и излучают свет! Voila![21] Ну успокойтесь, Гастингс. И перестаньте дуться. Давайте-калучше отправимся в этот Монтегю, может, хоть что-нибудь разузнаем.
Я охотно последовал за ним. Это прекрасное здание занималоцелый квартал. Облаченный в ливрею самодовольный привратник появился на пороге.Пуаро обратился к нему:
— Pardon,[22] не могли бы вы сказать,проживают ли здесь мистер и миссис Робинсон?
Немногословный привратник был угрюм и, по-видимому, склоненк подозрительности. Он пристально посмотрел на нас и проворчал:
— Номер четвертый, третий этаж.
— Благодарю вас. А давно они здесь живут?
— Шесть месяцев.
Я изумленно рванулся вперед, даже затылком ощущаядьявольскую усмешку Пуаро.
— Невозможно! — вскричал я. — Вы несомненноошибаетесь!
— Шесть месяцев.
— Вы уверены? Такая высокая красивая леди, у неезолотисто-рыжие волосы и…
— Ну, — сказал привратник. — Приехали наМихайлов день,[23] точно. Как раз полгода назад.
Он потерял интерес к нам и снова медленно удалился ввестибюль. Я вышел вслед за Пуаро на улицу.
— Eh bien,[24] Гастингс? —язвительно спросил мой друг. — Вы и теперь уверены, что очаровательныеженщины всегда говорят только правду?
Я не ответил.
Пуаро направился в сторону Бромптон-роуд, прежде чем я успелспросить его, что он собирается делать и куда мы теперь идем.
— К квартирному агенту, Гастингс. Очень надеюсь снятьквартиру в Монтегю. Если не ошибаюсь, вскоре там произойдут любопытные события.
Нам сопутствовала удача. На пятом этаже сдаваласьмеблированная квартира стоимостью пять гиней в неделю. Пуаро сразу снял ее намесяц. Уже на улице он пресек мои возражения:
— Я могу себе позволить подобную прихоть. Кстати,Гастингс, у вас есть револьвер?
— Да, где-то был, — ответил я, слегка ошарашенныйэтим вопросом. — Вы думаете…