Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 25. Снимите это немедленно!
Итак, на часах без двух минут восемь. Я и «Шэрима Феррен» подошли ко входу в главный королевский бальный зал предпоследними. Отсутствует пока только леди Далия Хардгрэйв… и вот хорошо, что мы с «Ри» не спешили!
Боюсь, прибыли бы мы раньше королевы Элены — и нас бы точно раздели. В лучшем случае. В худшем… Вот даже не представляю, что может прийти в головы четырём разгневанным женщинам, одна из которых дракон. Расчленение? Иссушение? Свежевание?
Радует, что подручные-фрейлины невестушек уже прошли в зал. Это значительно сокращает количество способов осуществления пакостей для выведения «Ри» — ну, и меня вместе с ней — из отбора…
А ведь все претендентки на титул герцогини Хаартгард выглядят великолепно!
Тётушка Астэрия Дилэй в струящемся сверкающем белоснежном платье со шлейфом, с открытыми плечами и вырезом «сердечко». Со сложной причёской, украшенной белым золотом и бриллиантами наподобие роскошной тиары. Настоящая Снежная королева!
Её подружка-подпевала — Гестис Хиллэй — в обтягивающем изумрудно-зелёном платье со спущенными плечами. Текстура ткани напоминает драгоценную чешую. А массивное ожерелье на тонкой шейке достойно быть сокровищем рода. Хе-хе, наконец-то королева змей в своём истинном обличье.
Леди Урания Блэйк в чёрном — как её тьма — прямом шёлковом платье с драпировкой. В волосах лилии из живого серебра, а на руке плетёный браслет с чёрными бриллиантами. Наверное, большинство смертных такой и представляет себе повелительницу вампиров. Величественной. Изящной. Неприступной.
На Стеше Шэасс надето классическое светло-голубое бальное платье. Но его многочисленные юбки воссоздают своими пушистыми краями фактуру облаков. Изумительной красоты облачное платье! Правда, многочисленные украшения с дымчатыми бриллиантами несколько утяжеляют образ… но леди — драконесса и дочь герцога, так что имеет право носить драгоценности практически в любом количестве, подчёркивая свой статус.
И зачем буравить нас с «Шэримой» такими злыми завистливыми взглядами? Мы же не в цвета правящего или герцогского дома облачились! На нас ни чёрного, ни серебристо-серого, ни огненного не надето! (В отличие от некоторых.)
Ну какая разница, что золотое платье будто бы стекает с «Шэримы» при движении, а верхние прозрачные пышные юбки создают иллюзию золотой пыли? Да, похожа на воплощённый идеал женщины для дракона. Но не для метаморфа же!
А то, что две роскошные массивные резные заколки по бокам высокой причёски образуют подобие золотой короны, так они не являются ей! И в выделенную Владыкой Фэйтгарда сумму в чеке укладываются.
На меня же и вовсе кидать испепеляющие взгляды не нужно — я в ваших конкурсах не участвую. Как хочу, так и одеваюсь на бал. Подумаешь, моё «голое» платье дороже всех ваших вместе взятых, а украшения из живого золота — стоимостью в годовой бюджет Ринграда. Зато причёску делала сама. И неважно, что тому виной идея девушек в салоне подстричь мои волосы. Я этим целый флакончик бесценного зелья спасла, между прочим! Ну, а то, что так шикарно смотрятся все эти фигурные плетения и локоны до середины спины, так я отличный маг, с феноменальной концентрацией! Всего пять попыток до достижения нужного результата.
Эх, даже вспоминать не хочу, как это всё распутывалось… Слава магии, что она у меня есть! Ещё и после бала предстоит сею красоту расплетать, редкие бежевые розы и шпильки с бриллиантами выколупывать и золотые блёстки вытряхивать. Кошма-а-ар!
— Леди Феррен, отлично выглядите, — мило скалясь, протянула тётушка Астэрия и «подплыла» к нам. — Правда, Ваша фрейлина смотрится получше.
— И подороже.
О, вот и змеюка Гестис подползла! Хе-хе, куда же «Снежная королева» без неё.
— Леди Дилэй, леди Хиллэй, добрый вечер! — также «радушно» улыбаясь, вежливо кивнула им «Шэрима». — Эльза сама решает, что хочет надеть. Я не контролирую её гардероб и траты. Уверена, вы бы тоже не стали скупиться на собственные наряды для такого важного мероприятия, если бы не принимали участие в испытании. Так почему же я должна запрещать что-либо своей подруге, если её условия данного этапа отбора не касаются?
— Мудрые слова, моя дорогая, — подкралась к нашим собеседницам со спины Её Величество, — достойные настоящей королевы.
Подружки вздрогнули и — незаметно для леди Элены (чьё платье до сих пор оставалось скрытым иллюзией) — скривились.
Я же, подмигнув ухмыляющейся в веер из золотистых перьев «Ри», направилась в бальный зал.
И уже заходя, услышала полное радости восклицание:
— О, а вот, наконец, и мой сын! Далия, дорогая, потрясающе выглядишь! Тебе очень идёт этот цвет…
Дальше слушать не стала. (Не хватало ещё, чтобы Хаартгард устроил мне скандал из-за платья. А в том, что Шэр попытается — так или иначе — сомнений нет.) Осмотревшись, направилась к самой большой группе леди, расположившейся ближе к середине зала, рядом с одним из выходов на балкон.
Только успела поприветствовать собравшихся и перекинуться парой комплиментов со знакомыми девушками, как музыка стихла.
Церемониймейстер по очереди объявил приход членов королевской семьи Фэйтгард.
Король Элсенн — в официальном чёрном с платиной мундире и парадном венце с чёрными бриллиантами — торжественно вошёл под руку с королевой Эленой (в парном платиновом венце), одетой в серебристо-серое струящееся по фигуре нижнее платье, поверх которого художественно развевается жемчужно-серое полупрозрачное верхнее платье, украшенное бабочками из живой платины.
Фух, какое счастье! Наряд Её Величества точно затмил мой и многократно превзошёл по стоимости. А то не хватало мне из-за Шая испортить отношения ещё и с первой леди Фэйтгарда.
Следом гордо вошла наследная принцесса Шарлин в тяжёлом чёрном бархатном платье в пол, с глубоким вырезом «сердечко» и объёмной юбкой в