litbaza книги онлайнДетективыДело о ленивом любовнике - Эрл Стенли Гарднер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 57
Перейти на страницу:

Ему открыла молодая оживленная девушка в отлично сшитомголубом костюме и уставилась на него смеющимися темными глазами. Но губы небыли кричаще намазаны. Они почти терялись в блеске выразительных глаз.

– Вы мисс Милфорд, – сказал Мейсон.

– Это верно.

– Я хотел бы поговорить с вами.

Она засмеялась и сказала:

– У меня имеется вся страховка, какую я захотела, квартирамеблирована. У меня масса книг, и мне ничего не нужно. Я не собираюсь тут житьтак долго, чтобы обзаводиться радио. Пылесос мне не нужен, потому что здесьесть уборщица, и…

– Я Джон Смит, – прервал ее Мейсон.

– Да что вы!

– Да, – сказал он, – старший брат Джейн Смит.

– А-а, – сказала она, и тут внезапно оживление покинуло еелицо. На нем появилось выражение осторожной оценки. – Джейн Смит? Не думаю, чтоя ее знаю.

– Она взяла напрокат машину, – напомнил Мейсон. – Впоследний раз ее видели, когда она направлялась в Лас-Олитас.

– Войдите, – пригласила девушка.

Мейсон вошел в гостиную.

– Я понимаю, – сказал он, – ведь вы ждете свою тетушку.

– Да.

– А почему появилась Джейн Смит, когда вы брали машину?

– По причинам, которые я не могу объяснить, – сказала она, –я не хотела называть в агентстве свое истинное имя или сообщать, где намеренажить. Кажется, я нарушила какое-то правило, и, если вы мне объясните, в чемдело, я заплачу вам деньги, и мы все уладим.

– Дело не в деньгах, – сказал Мейсон. – Мы идем на некоторыйриск, особенно если машина взята на длительный срок.

– Ладно. Во сколько вы оцениваете свой риск? Вы получитедостаточно щедрый чек, который защитит ваши интересы. Если хотите, я эту суммуудвою или даже утрою.

– Деньги не покрывают морального риска, – сказал Мейсон.

Она засмеялась ему в лицо:

– Продолжайте! Деньги всегда выше моральных ценностей. Такчто же вы хотите?

– Я бы хотел выслушать историю.

– Ну, так начнем сначала. Что именно вы хотите знать?

– Во-первых, зачем вам понадобился автомобиль?

– Я говорила вашим служащим. Ко мне приезжает тетушка. Онаникогда раньше не была в Калифорнии, и я хочу показать ей окрестности. А потомхочу оставить машину для своих нужд.

– Вы с Востока?

– Я этого не сказала.

– Можете вы мне сказать, где вы жили до того, как переехалисюда?

– Могу, но не скажу.

– Раньше вы водили автомобиль?

– Разумеется.

– У вас есть права?

– Конечно.

– Могу я их видеть?

– Нет.

– По требованию страховой компании, – сообщил Мейсон, – мывыдаем машины только лицам, имеющим права вождения.

– У меня они есть.

– Я хотел бы на них посмотреть.

– Понятно, но я не вижу причин предъявлять их вам.

– А у вас не случалось, – спросил Мейсон, – каких-тотрудностей в вождении машины? Не было ли каких-то происшествий за последниешестьдесят дней?

– Нет.

– Тогда, – спросил Мейсон, – как же получилось, что выотдали в ремонт машину Патриции Фэксон, в гараж на Восьмой улице?

Ее лицо смертельно побледнело. Долгую минуту она смотрела нанего.

– Ну? – поторопил Мейсон.

– Кто вы? – спросила она.

– Переадресую вопрос к вам, – сказал Мейсон. – Кто вы?

– Я вам сказала. Я Морин Милфорд.

– Очень жаль, – сказал Мейсон, – но я думаю, что вы ПатрицияФэксон, а тетушка, которая собирается вас навестить и прожить у вас месяц, –ваша матушка, Лола Фэксон Оллред. Меня зовут Перри Мейсон, и, если выперестанете водить меня за нос и расскажете, чего вы с вашей матушкой хотите, ясмогу вам помочь.

В ее глазах мелькнула паника.

– Вы… вы… вы Перри Мейсон?

– Правильно.

– Как вы меня нашли?

– Я просто вас выследил.

– Но вы не могли. Это невозможно. Я предприняла столькопредосторожностей. Я… ну как же, всякий раз, выходя из дому, я стараласьабсолютно увериться, что никто за мной не следит. Я так старалась не оставитьследов и…

Мейсон перебил ее:

– Вы оставили след. Я по нему пошел. Может пойти и полиция.

– Не надо было вам меня искать, – сказала она. – Это ядолжна была найти вас.

– Если бы я с самого начала знал, – сказал Мейсон, – что выПатриция Фэксон, я мог бы составить другие планы, но, к несчастью, вы не позаботилисьсообщить мне, зачем вам понадобилось вымышленное имя. Может, вы мне теперьобъясните.

– А может, нет.

– Дело ваше, – пожал плечами Мейсон.

– Не вижу причин для объяснения, мистер Мейсон. Могуоткровенно вам сказать, что если… ну, если определенные вещи произойдут, ядолжна была бы связаться с вами, а если нет – то нет, вот и все.

Мейсон сказал:

– Я получил чек по почте на две с половиной тысячи долларов,подписанный Лолой Фэксон Оллред.

– Я знаю.

– И вы, – продолжал Мейсон, – отправились в банк Лас-Олитасаи взяли пять тысяч долларов тоже по чеку, подписанному Лолой Фэксон Оллред?

– Ну и что же?

– Чек, который я получил, был фальшивым, – сказал Мейсон.

– Фальшивый, мистер Мейсон? – Глаза ее расширились.

– Именно так.

– Быть не может. Я знаю об этом чеке. Мама его подписала. Ясама это видела.

– Чек на Первый национальный банк в Лас-Олитасе?

– Нет. На «Фармерз, Мерчантс энд Меканикс», в городе.

– Это другой чек, – сказал Мейсон.

– Вы хотите сказать, что получили два чека, мистер Мейсон?

– Именно так.

– Два чека на две с половиной тысяч каждый?

– Да.

– Но это невозможно!

– Я вам уже сказал, что один из них был подделан.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 57
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?