Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет.
– А чей?
– На этот раз, – сказал Мейсон, – думаю, нет нужды играть впрятки относительно имени моего клиента. Я адвокат миссис Оллред.
– Вы лично видели Лолу Оллред?
– Почему вас это интересует?
– Просто хотел это знать.
– А вы говорили с Оллредом? – спросил Мейсон.
– Я его выслушал.
– Вы его компаньон?
– В некотором роде – да. То есть я его компаньон в некоторыхвопросах. Мы собираемся расстаться, ликвидируем дело. Предполагалось, что мызакончим с делами к субботе. Он хотел сделать мне одно предложение. Я не желалдействовать, пока не переговорю с Флитвудом.
– Могу я спросить о чем?
– Он умный мальчик. Он был правой рукой Оллреда, но, если быя выкупил долю Оллреда, я думаю, что Боб Флитвуд стал бы работать со мной.Думаю, стал бы. Я хотел убедиться.
– Он такой ценный работник?
– Он досконально разбирается в этом деле.
– Значит, ваше намерение – выкупить долю Оллреда?
– Я этого не сказал.
– Вы это подразумевали.
– Подразумевать не значит сказать. Вы говорили лично с ЛолойОллред?
– Зачем вы возвращаетесь к этому вопросу?
– Затем что вы его избегаете.
Мейсон засмеялся. Джером сказал:
– Вы крепкий орешек, Мейсон.
Адвокат покачал головой:
– Лесть вас далеко не уведет, мистер Джером.
– А что уведет?
– Откровенность.
– Хорошо, попробую, – согласился Джером. – Я хочу, чтобы выпоймали Флитвуда. Хочу конфиденциально поговорить с ним и узнать, перейдет лион на мою сторону и будет ли играть по-моему. Когда я берусь за работу, я хочуиметь самую большую выгоду. И если уж я взялся за дело, я стою на этом доконца. Мне не нравится Оллред. Вечно он виляет. Вы заключаете с ним соглашение,а он это понимает по-своему и никогда ничего не подписывает. Всегда говорит,что это дело его адвоката, а тот ставит палки в колеса как может. Боб Флитвудхороший парень. Оллред говорит, будто Боб сбежал с его женой. Если васинтересует мое мнение, я скажу, что Бобу это просто навязали. Думаю, что умиссис Оллред могло что-то к нему возникнуть, и, когда парень об этом узнал,она увезла его. Я этого не утверждаю, знаете ли, но это одно из объяснений.
– Есть другое?
– Да.
– Какое?
– Другое объяснение – что миссис Оллред вообще нет в живых,а Боб ищет подходящую причину ее исчезновения. Вы юрист. Я не собираюсь ставитьза вас все точки над «i», Мейсон, я просто подаю вам идею.
– А где в таком случае Флитвуд?
– Вот теперь, – заметил Джером, – вы начинаете говорить так,как я от вас и ждал.
– Да? – поднял брови Мейсон.
– У меня к вам предложение, Мейсон, – сказал Джером. – Есливы дадите мне шанс поговорить с Бобом Флитвудом прежде, чем его увидит Оллред,я вам плачу тысячу долларов. А если мне удастся убедить его и Флитвуд окажетсяна моей стороне, вы получите две тысячи. Нанимайте детективов, если нужно. Заденьгами я не постою – если это будет в пределах тысячи долларов.
– Это хорошо, – сказал Мейсон, – но я не могу согласиться наработу, которая может повредить интересам моей клиентки.
– Знаю, что не можете. Мне известна ваша репутация, Мейсон.Вы чисты, как собачий зуб, и цепки, как стальной капкан. Потому я к вам ипришел. Вы представляете интересы миссис Оллред. Так и делайте, но, еслиобнаружите, что можете мне помочь, примите мое предложение. Если вы поверенныймиссис Оллред, она рано или поздно свяжется с вами. Если Боб Флитвуд сбежал сней, вы получите шанс передать ему что-то на словах через нее или лично.Передайте, что я должен с ним увидеться. Вот и все. А если Лолы Оллред нет вживых, проведите расследование и найдите Флитвуда. Предложение остается в силе,так или иначе.
– Что заставляет вас думать, что миссис Оллред нет в живых?
Джером многозначительно посмотрел на Мейсона и подмигнул.
– Думаю, я ясно изложил свое предложение, мистер Мейсон. –Он повернулся к Делле Стрит: – Вы все ясно поняли, юная леди?
Она кивнула.
– Прекрасно. Как отсюда выйти?
Мейсон указал ему выход.
– Вот моя карточка, мистер Мейсон, – сказал Джером. – Здесьномер телефона, по которому вы можете позвонить. Я буду держать кого-то у этоготелефона день и ночь, двадцать четыре часа в сутки. В ту же минуту, как вынаберете этот номер, вы вступите в контакт со мной. И можете сообщить об этомФлитвуду – скажите ему, черт возьми, что мне от него нужно. Флитвуд знает меняи знает Оллреда. Спасибо, Мейсон. Всего хорошего.
И Джером покинул кабинет, не утруждая себя рукопожатием и неоглядываясь.
Мейсон повернулся было к Делле Стрит, но, прежде чем онзаговорил, снова зазвонил его незарегистрированный телефон. Делла сняла трубку,сказала:
– Алло! Да, минуточку, Пол.
Мейсон схватил трубку.
– Только что получил рапорт от моего человека, которыйвыследил эту автомобильную девицу, Перри.
– Отлично! Что произошло?
– Она направилась прямо в Лас-Олитас, остановилась у гаража,где есть станция обслуживания, на Восьмой, пробыла там около пяти минут, затемвышла и поехала в «Уэствик». Первоклассные меблированные комнаты.
– Кого-то навещала? – спросил Мейсон.
– Она там живет, Перри!
– Сто тысяч чертей!
– Вот именно.
– Под каким именем? Джейн Смит?
– Нет, Морин Милфорд. Недавно сняла там квартиру восемьсотдва и ждет приезда своей тетушки с Востока. Рассказывает вполне правдоподобнуюисторию. Прокатную машину она оставила в гараже в «Уэствике», вручила дежурномупо гаражу пять долларов и сказала, что тетка приедет ее навестить, что онасобирается сделать много поездок, что взяла напрокат машину, что она хотела бы,чтобы ее содержали в порядке.
– Как долго она собирается там жить?
– Сказала управляющему – дней тридцать.
– Зачем она останавливалась у гаража на Восьмой, Пол?
– Не знаю. Возможно, мелкая поломка, втулка или что-тотакое. Мой человек не пытался войти и выяснить. Он только болтался против дверии ждал, когда она выйдет, а потом поехал за ней в «Уэствик».