Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тогда тебе придется еще раз позвонить.
Бриджет посмотрела на нее с сомнением.
– У нас будет уйма времени, чтобы что-нибудь к томувремени придумать, – сказала Эльвира неторопливо. – Единственное, чтоменя беспокоит, – это деньги. У тебя, конечно, ничего нет? – спросилаона с полной безнадежностью в голосе.
– Всего около двух фунтов.
– Этого мало. Мне нужен билет на самолет. Я ужепосмотрела рейсы. Всего пара часов лету. Все дело в том, сколько времени у меняуйдет, чтобы добраться там до места.
– Ты не можешь мне сказать, что собираешься делать?
– Не могу. Но это очень, очень важно.
Она сказала это так, что Бриджет удивленно взглянула на нее:
– Случилось что-нибудь серьезное, Эльвира?
– Да.
– И никому нельзя об этом рассказать?
– Да, это такое дело… Очень, очень секретное. Я должнавыяснить кое-что, правда это или нет. Как же быть с деньгами? Меня это простобесит – ведь на самом деле я страшно богата! Мне это сказал мой опекун. Но онимне дают только жалкие гроши на тряпки. И эти деньги тут же уплывают.
– А этот твой опекун, полковник, как его там, не можетдать тебе взаймы немного денег?
– Да ты что? Из этого вообще ничего не получится,потому что он сразу начнет расспрашивать, зачем мне нужно и так далее.
– Да уж, это точно. Совершенно не понимаю, отчего всетак любят задавать вопросы. Знаешь, стоит кому-нибудь мне позвонить, как маматут же спросит, кто звонил. Хотя это совершенно не ее дело!
Эльвира согласилась с этим, но мысли ее были направленысовсем на другое.
– Слушай, Бриджет, ты когда-нибудь что-нибудьзакладывала?
– Никогда. И даже не знаю, как это делается.
– Думаю, что очень просто, – сказала Эльвира. –Идешь в ювелирный магазин, над дверями у которого три шара, так?
– Не знаю, найдется ли у меня хоть что-нибудь, чтоможно было бы заложить, – засомневалась Бриджет.
– А у твоей матери разве нет каких-нибудь побрякушек?
– Думаю, нам не стоит ее в это втягивать.
– Ясно, не стоит. Но ведь можно что-нибудь простостянуть.
– Думаю, так не годится, – сказала потрясеннаяБриджет.
– Нет? Может, ты и права. Но ручаюсь, она и не заметит.И ты сможешь это вернуть, прежде чем она спохватится. Я точно знаю. Мы пойдем кмистеру Болларду.
– Кто это – мистер Боллард?
– Да кто-то вроде семейного ювелира. Я всегда ему отдаюв починку свои часы. Он меня знает с шести лет. Давай, Бриджет, пойдем тудасейчас же. У нас времени в обрез.
– Тогда давай выйдем через черный ход, –предложила Бриджет. – Тогда мамочка не спросит нас, куда мы.
Перед дверями старой ювелирной фирмы «Боллард и Уитли» наБонд-стрит девушки вырабатывали окончательную тактику.
– Ты уверена, что поняла все, как надо, Бриджет?
– Думаю, да, – ответила Бриджет без всякогоэнтузиазма.
– Сначала, – сказала Эльвира, – давай сверимчасы.
Бриджет слегка повеселела. Эта знакомая по книгам фразапочему-то ее подбодрила.
Они торжественно сверили часы, и Бриджет подвела свои наодну минуту.
– Время отсчета – ровно двадцать пять минут, –заявила Эльвира. – Тогда у меня будет уйма времени. Может, больше, чем мненужно, но так даже лучше.
– А вдруг… – начала было Бриджет.
– Вдруг – что? – спросила Эльвира.
– Что, если меня и вправду задавят?
– Да никто тебя не задавит, – поморщиласьЭльвира. – Ты прекрасно знаешь, какие быстрые у тебя ноги, и потом,водители в Лондоне привыкли к внезапным остановкам. Все будет в порядке.
Бриджет была полна сомнений.
– Ты не подведешь меня, правда, Бриджет?
– Ладно, – ответила Бриджет, – не подведу.
– Отлично, – сказала Эльвира.
Бриджет перешла улицу, а Эльвира отворила дверь в магазинювелирных изделий и часов. Внутри атмосфера была приглушенно-шикарной.Облаченный во фрак джентльмен приблизился к Эльвире и спросил, чем может ейслужить.
– Могу ли я видеть мистера Болларда?
– Мистера Болларда? А как о вас доложить?
– Мисс Эльвира Блейк.
Джентльмен удалился, а Эльвира отошла к витрине, в которойсверкали всеми гранями камней броши, кольца и браслеты, разложенные на бархатеразных оттенков. Очень скоро появился мистер Боллард. Это был старший партнерфирмы, пожилой человек лет шестидесяти. Он приветствовал Эльвиру по-дружескитепло:
– А, мисс Блейк, так вы в Лондоне. Очень приятно видетьвас. Чем могу служить?
Эльвира достала изящные вечерние часики.
– Эти часы плохо ходят, – сказала она. –Можно что-нибудь с ними сделать?
– Ну конечно. С этим не будет никаких проблем. –Мистер Боллард взял у нее часики. – По какому адресу их переслать?
Эльвира дала адрес.
– И еще, – сказала она, – мой опекун,полковник Ласкомб, вы, конечно, знаете…
– Да, да, разумеется.
– Он спросил меня, что бы я хотела получить наРождество, – сообщила Эльвира. – Он посоветовал мне зайти к вамвзглянуть на разные вещи. И еще он спросил, хочу ли я, чтобы он со мной пошел,но я сказала, что сначала предпочла бы посмотреть сама, а то – вы, конечно,понимаете – как-то неловко… Ну, цены там и прочее.
– Да, это, естественно, важный аспект, –согласился мистер Боллард, сияя улыбкой в предвкушении сделки. – А что выимеете в виду? Брошь, браслет или кольцо?
– Мне кажется, что брошки как-то практичнее, –ответила Эльвира. – Но я бы хотела… можно мне посмотреть побольшевещей? – Она умоляюще взглянула на Болларда.
Он понимающе улыбнулся:
– Разумеется, разумеется. Какое удовольствие делатьтакой выбор в спешке?
Следующие пять-шесть минут прошли очень мило. Мистер Боллардстремился угодить. Он приносил вещи из разных витрин, и на куске бархата передЭльвирой лежала груда брошей и браслетов. Время от времени она оборачивалась кзеркалу, примеряя то брошь, то подвеску. Наконец были отложены хорошенькаяподвеска, маленькие часики с бриллиантами и две броши.