Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да.
— Он частный детектив. — поторопилась пояснить дочери миссисАмблер.
— Это мне без разницы, — сказала Эстель.
— Он лишил мою дочь всяческих иллюзий, — объяснила миссисАмблер.
— У вас есть ребенок? — начал я свои расспросы.
— У меня двое детей.
— Какого возраста?
— Пяти и семи лет.
— Эстель себя неважно чувствует, — вмешалась миссис Амблер.— Мы имеем право во многом обвинять этого человека. Он отнял у моей дочериздоровье.
— Вы работаете? — спросил я Эстель.
— Время от времени, — объяснила мать. — Она не можетвыдержать постоянной работы. У нее для этого не хватает физических сил. Я исама не очень-то здорова, а кроме нас двоих больше некому заботиться о детях.
— Велс помогает вам материально?
— И да, и нет, — сказала миссис Амблер. — Меня беспокоитодна вещь. Последние пять лет Друрри пытался получить то, что он называетсвободой. В обмен на развод он предлагает Эстель недвижимое имущество. Но онане пойдет на такую сделку. Этот мужчина испорчен до мозга костей, мистер Лэм,абсолютно испорчен.
Я кивнул.
— Конечно, если бы мы пошли ему навстречу, — продолжала она,— и согласились на развод, мы бы могли получать от него алименты и посадить егов тюрьму, если бы он отказался платить. Есть другой путь: угрожать ему судомкаждый раз, когда он не дает денег на детей, и этим оказывать на него давление.Это следовало бы сделать еще тогда, когда Эстель оставила его. Но в последнююминуту он всегда сумеет увильнуть от неприятностей, выйти сухим из воды. Речьидет о войне нервов. Он определенно мастер по грязным проделкам.
— Вы знаете, чем он сейчас занимается?
— Не имею ни малейшего представления. Возможно, он ничего неделает. Он самый ленивый тип из всех, кого я когда-либо видела в жизни.
— Как вы связываетесь с ним, когда хотите потребовать деньгидля детей?
— Мы имеем один адрес, по которому всегда можем найти егочерез какой-то промежуток времени. Это адрес его брата — доктора КарлтонаВелса.
— Доктор медицины? — спросил я.
— Зубной врач, — сообщила она. — Его кабинет вЛос-Анджелесе. ДРУРРИ постоянно держит связь с Карлтоном. Но никто не знает,что они братья. Карлтон искренне стыдится поведения Друрри. Карлтон —джентльмен в полном смысле этого слова. Если бы не он, Друрри вообще ничего быне делал для своих детей. Рано или поздно Карлтон всегда находит Друрри, икаждое письмо, которое мы отправляем через Карлтона, обязательно будетдоставлено адресату.
В разговор наконец вступила Эстель Велс:
— Полагаю, что у него опять неприятности. Это серьезно? Яулыбнулся ей:
— Я только проверяю кое-какие сведения. Скажите, вызнаетедевушку по имени Ивонна? У нее рыжие волосы, примерно двадцати трех — двадцатишести лет от роду, вес — около пятидесяти килограммов.
— Я полагаю, у нее прелестная фигура, — сказала Эстель. —Друрри всегда любил женщин с хорошими фигурами. Не знаю, как он умудряетсяполучать их. Правда, он может быть очаровательным, когда захочет; могупредположить, что именно это заставляет женщин бегать за ним.
— Нет, мы не знаем девушку по имени Ивонна, — сказала миссисАмблер.
— Подождите минуточку! — оживилась вдруг Эстель и обратиласьк матери: — Ты помнишь Ивонну Клаймер, которая жила на другой стороне улицы вБербенке? Я всегда подозревала эту женщину. Друрри часто подвозил ее домой. Онподхватывал ее в свою машину, когда она шла домой от автобусной остановки.
— Помню, — сказала миссис Амблер с сомнением в голосе. — Ты,похоже, описываешь Ивонну Клаймер. Когда я посещала вашу семью в Бербенке, язамечала, что он был очень внимателен к этой Ивонне. Хотела бы я знать…
— Миссис Велс, вы не выходили замуж еще раз? — спросил я.Эстель отрицательно покачала головой.
— Я же не разведена с ним.
— И он тоже не может жениться на другой женщине, — сказаламиссис Амблер.
— Вам что-нибудь известно об Ивонне Клаймер? Что вы можетесказать о ее характере? — спросил я.
— По-моему, она слишком сексуальная, маленькая, наглаяпроститутка, которая не пропускала ни одного мужчины в нашем квартале, — счувством сказала Эстель. — И когда она положила глаз на Друрри, вы можете бытьуверены, что Друрри не мог не потянуться к ней.
— Вы не знаете, где она теперь?
— Не знаю, — сказала она.
— Но она жила в Бербенке?
— Да.
— Вы можете дать мне ее тамошний адрес? — попросил я.
— Я должна поискать этот адрес, — сказала она. — Чертподери, я должна была бы помнить его. Это было перед тем, как мы окончательноразошлись. Мы жили там только четыре месяца. Но это еще одна сторона характераДрурри. Он всегда стремится переехать с одного места на другое и вообщеперескакивать с одного на другое.
— У меня есть ваш адрес в Бербенке на конвертах твоих писем,— сказала миссис Амблер, — я передам его мистеру Лэму.
Она поспешно вышла из комнаты и через несколько минутвернулась с конвертом в руке, который вручила мне.
Это старый, ненужный конверт. Вы можете не списывать с негообратный адрес, а забрать сам конверт. Обратный адрес находится в его левомуглу. Ивонна Клаймер жила на другой стороне улицы через четыре или пять домовот Эстель, ближе к углу.
— Она жила там с родственниками?
— Со своей матерью. Они обе работают. Ее мать разведена, нона основании того, что я слышала, я предполагаю, что Ивонна характером пошла вотца, при этом она была самоуверенная, красивая женщина.
— У нее была хорошая фигура, — добавила Эстель.
— Отлично, — сказал я им. — Возможно, через некоторое времяпосле того, как я постараюсь разобраться в одном запутанном деле насчетземельных участков, я приеду к вам еще раз.
— Приходите и расскажите нам все, как есть, не пытаясьсмягчить удар, — сказала Эстель. — Я чувствую, что Друрри сейчас в беде. Боюсь,что он попадет в тюрьму, хотя я всегда знала, что рано или поздно этообязательно произойдет.
— Навещает ли он детей? — спросил я. Миссис Амблер поджалагубы:
— Он приходит навестить детей только для того, чтобы вызватьссору. Он надеется, что однажды Эстель не позволит ему видеть детей и ониспользует это как почву для обвинения ее в душевной черствости, но добра емуот этого не будет. Эстель имеет против него такие козыри, что он никогда несможет получить развод, хотя, возможно, он и не знает об этом. Если хотите, япокажу вам некоторые письма, которые моя дочь нашла в его вещах; письма отдюжины различных женщин, большинство из них бесстыдные и совершенно ужасные. Яне представляю, что подобное могли написать женщины.