Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это было трудно, но дело того стоило — не находишь?
Ничего не поняв из его смутных речей, она устроилась у него под рукой, зевнула и вдруг как-то нечаянно заснула, оставив его размышлять над происшедшим.
Аккуратно укрыв ее атласным вышитым покрывалом, он осторожно выбрался из постели. Принял душ, потому что чувствовал себя ужасно потным и грязным. Подняв с пола скинутый Джейн халат, завернулся в него и сел у окна, за которым уже разгоралась яркая калифорнийская заря.
Теперь он ощущал себя бодрым и свежим, будто крепко спал всю ночь. Это состояние тоже было необычным — как правило, он старался закончить все любовные делишки до полуночи, чтобы хорошо выспаться перед рабочим днем. И если пропускал этот выверенный многократным опытом рубеж, то утром вставал злым и разбитым.
Но сейчас все было наоборот. Ему казалось, что он готов горы свернуть, до того все вокруг дышало энергией и радостью жизни. Такого с ним еще не было, и это иллюзорное ощущение казалось ему невероятным и очень, очень приятным.
Единственное, что его беспокоило, — надолго ли его хватит при таком образе жизни? Но проблемы нужно решать по мере их поступления — а сейчас не лучше ли закрепить достигнутый результат?
Бесшумно ступая, он приблизился к кровати и мягким движением оказался рядом со спящей девушкой. Она была такой нежной, теплой и располагающей, что он вознес жалобную молитву своему ангелу-хранителю: пусть она захочет его сразу, без жуткой долгоиграющей прелюдии! Ему повезло — тело Джейн, не забывшее испытанное им накануне запредельное наслаждение, послушно выгнулось навстречу жаждущему мужскому телу, и рассвет она встретила, содрогаясь в пароксизме острого наслаждения, ощущая такое долгожданное и такое непривычное удовлетворение.
На следующий день они поехали в домик Джейн. Он был небольшим, на самой окраине Беверли-Хиллз, с запущенным участком земли в пару акров. Люк ждал на террасе, когда она соберет свои вещи. Их оказалось не так много: два чемодана и небольшой баул. Отдельно стояла гитара в плотном пластиковом чехле. Ни компьютера, ни телевизора. Никакой другой техники, к какой привыкли люди в наше время.
Уходя, Джейн задержалась на пороге и пристально посмотрела вокруг, прощаясь с прошлым. Желая смягчить для нее переход к новой жизни, Люк быстро закинул вещи в багажник ожидающего их такси, вернулся и нежно обнял ее.
— У тебя впереди новая жизнь, гораздо лучше прежней. Так что печалиться не о чем.
Она со скептическим недоверием посмотрела ему в глаза, но возражать не стала.
Они приехали в отель, где он записал ее в свой номер, представив для приличия как свою невесту, но попросив портье об этом никому не сообщать:
— Лишняя шумиха, вы же понимаете? — На что немедля получил заверение в том, что персонал отеля все прекрасно понимает и находится здесь исключительно для того, чтобы блюсти интересы дорогих клиентов.
Джейн от двусмысленного «мы все прекрасно понимаем» стало очень стыдно, но Люк сделал вид, что так все и должно быть, и они поднялись наверх, предоставив рассыльному занести в номер привезенные вещи.
С осуждением посмотрев на крайне скудный багаж Джейн, по его мнению, совершенно не соответствующий высокому статусу его подруги, Люк предложил:
— Может быть, ты хочешь походить по магазинам? Насколько я знаю, для женщин шопинг — идеальное средство отвлечься от неприятностей.
Она с непонимающей улыбкой взглянула на него.
— Магазины? Это то, что я жутко не люблю. Примерки меня жутко утомляют, да и особым вкусом я не отличаюсь. Всегда покупаю какую-нибудь дрянь. Мне в этом обычно помогал Макс.
Люк встал.
— Ну что ж, если тебе нужна моя помощь, я готов.
Она поразилась.
— Неужели тебе нравится ходить по магазинам? Никогда не думала, что мужчине это может доставлять удовольствие.
Он терпеливо поправил:
— Мне это удовольствия не доставляет, и по магазинам я не хожу. У меня в личном штате есть даже такая должность — имиджмейкер. Он-то и покупает для меня все нужные мне вещи. Но все-таки кое-какой вкус у меня есть. К тому же, я думаю, тебя утомлял не сам процесс примерки, а суровая необходимость выбрать что-то приличное из дешевого. Безденежье — вот что тебя угнетало. И соответствующее отношение продавцов. Но сейчас все изменилось. Ты станешь желанным клиентом любого модного бутика.
Она не выказала особого удовольствия, но и не противилась, когда он поднял ее с кресла и повел вниз.
— Думаю, «Сенчури-сити» нам вполне подойдет. — Он говорил это как нечто вполне само собой разумеющееся, и Джейн ощутила, как нервно забилось ее сердце.
Они с Максом даже и в лучшие времена не позволяли себе заходить в этот торговый центр. Он был таким огромным, таким роскошным и, как она знала, безумно дорогим. Что ей делать в таком месте? Там она будет чувствовать себя жалкой попрошайкой.
Невзирая на ее робкие возражения, Люк приказал водителю такси ехать прямо в Голливуд, и через полчаса они уже выходили перед огромным зданием торгового центра.
«Сенчури-сити» весь светился, сиял, сверкал, внушая Джейн восторг и ужас. Причем она не знала, какое из этих чувств преобладает. Но на Люка подобные здания никакого впечатления не производили. Обычный магазин, ну пусть несколько больше других по размеру, и только.
Они прошли в огромный холл и поднялись по плавно плывущему эскалатору на пятый этаж, туда, где продавались товары для женщин. Огромные отделы были отделены друг от друга роскошно оформленными витринами, и Джейн растерялась, не зная, куда пойти.
Заметив фирменный знак известной французской фирмы, Люк устремился туда, бестрепетной рукой направляя спутницу в нужную сторону. Та не сопротивлялась, полностью деморализованная окружающей ее помпезной роскошью.
Завидев их, к ним подошла продавщица.
— Вам нужна моя помощь? Чего бы вам хотелось? — спросила она.
— Нам все, снизу до верху — вы понимаете? — сказал Люк.
Изучающе взглянув на него, продавщица обрадованно встрепенулась. Люк Брэтт всегда производил на женщин чарующее впечатление, но здесь свою роль сыграло и исходившее от него обаяние больших денег. Всем своим видом выразив должное почтение, она прямо спросила у него:
— На какую сумму мне ориентироваться?
Ответ ее воодушевил:
— Не имеет значения. Главный критерий — чтобы понравилось моей подруге.
Продавщица с интересом посмотрела на Джейн. И началась морока. В примерочную были принесены целые вороха одежды, и Джейн была вынуждена все это примерять под взыскательным взглядом Люка, который испытывал от этой процедуры немалое удовольствие.
Его условие — «чтобы понравилось моей подруге» — стоило переделать на более соответствующее — «чтобы понравилось мне», потому что ни одна вещь, приглянувшаяся Джейн, им одобрена не была. Исключение составила лишь миленькая ночная рубашка, угодившая его взыскательному вкусу.