litbaza книги онлайнНаучная фантастикаПоваренная книга анархиста Подземелья - Мэтт Динниман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
Перейти на страницу:
латиноамериканских легенд второй половины XX в. – двуногое или четвероногое существо, похожее на собаку или койота; высасывает кровь у скота.

27

Название японского эротического романа-манги.

28

Mothman, Человек-мотылёк – существо, якобы обитавшее в Пойнт-Плезант, штат Западная Виргиния, в 1960-х гг.

29

Цвет-хамелеон, т. е. изменяющий оттенки в зависимости от угла зрения: бледно-голубой, перетекающий в фиолетовый.

30

Вымышленные персонажи, созданные карикатуристом Чарльзом Аддамсом (1912 – 1988) в 1938 г. для серии комиксов журнала «Нью-Йоркер». На основе этих комиксов неоднократно ставились художественные и мультипликационные фильмы.

31

Очень слабые великаны из компьютерных игр.

32

Огрид (Хагрид) – персонаж из фантастического мира Гарри Поттера.

33

Международное игровое шоу, разработанное в Нидерландах, а также одноимённый американский сериал.

34

Один из самых опасных в природе видов муравьёв.

35

Эйприл Нардини – одна из героинь комедийно-драматического сериала Gilmore Girls, 2000 – 2007 и с 2016 г., появившаяся в сюжете в 2005 г.

36

Lepus – заяц (лат.). Hasenpfeffer – букв. заячий перец (нем.); карточная игра.

37

Арены гладиаторских боёв и травли зверей в сериале «Игра престолов».

38

См.: Дж. Р.Р. Толкин. «Властелин колец».

39

Символ, обладающий магической силой (самый известный сигил – пентаграмма).

40

Административный центр провинции Британская Колумбия.

41

Герметичный аппарат для операций, требующих нагревания под высоким давлением.

42

Такое заклинание фигурирует в игре The Elder Scrolls V: Skyrim.

43

День независимости, один из главных федеральных праздников США.

44

Глубокий (Дальний, Нижний Юг, Хлопковые штаты) – штаты, на раннем этапе истории США более, чем штаты Верхнего Юга, зависевшие от плантационного типа сельского хозяйства.

45

Филип Кэлвин Макгроу (р. 1950) – американский психолог, автор ряда бестселлеров, посвящённых психологии. С 2002 г. ведущий собственной телевизионной программы «Доктор Фил». Его характерные фразы «Сделайте это» и «Будьте реалистами».

46

Chaparajos – кожаные или меховые гетры ковбоев, предназначенные для защиты обычных штанов от протирания при постоянном соприкосновении с боками коня.

47

Устройство для быстрой заточки ножей.

48

Wight (швед. Vätte, Вэттэ) – в скандинавской мифологии духи природы, любые сверхъестественные существа (альвы, ётуны, тролли), в более узком значении – существа, подобные английским феям, гоблинам; духи умерших, духи-хранители местности или целой страны.

49

Everclear (вечно чистый – англ.) – ликёр с содержанием от 75 % до 95 % ректифицированного (зернового) спирта. Отмечен в книге рекордов Гиннеса как самый крепкий ликёр в мире.

50

Спрайты – волшебный народец из серии романов-фэнтези ирландского писателя Йона Колфера о гениальном мальчике Артемисе Фауле.

51

Электроизмерительный прибор (как правило, цифровой), показывающий величину напряжения, силы тока и сопротивления (некоторые модели обладают и бóльшим числом функций).

52

Британская награда, присуждаемая раз в два года (с 2013 г.) за яркие технические инновации, улучшающие жизнь человечества.

53

Welcome to the Gun Show – новозеландская музыкальная телевизионная программа.

54

Кравяд – воплощение ведийского бога Агни как костра, на котором сжигают трупы.

55

Грэпплинг (grappling, англ. захват) – один из видов рукопашного боя, в котором допускается приведение противника в бессознательное состояние.

56

Герой комиксов издательства Marvel Comics.

57

Переносное жилище индейцев Великих равнин (предгорного плато на территории США и Канады, расположенного к востоку от Скалистых гор).

58

Американский юридический драматический телесериал 1986 – 1995 гг.

59

Фо (пхо) – вьетнамский суп-лапша с кусочками мяса или рыбы.

60

В кельтском фольклоре – ловкий оборотень. Может причинять мелкие неприятности, но в целом доброжелателен к человеку.

61

Легендарный американский тяжёлый бомбардировщик «Летающая крепость», участвовавший в боях над всеми театрами военных действий Второй мировой войны.

62

Традиционное олицетворение смерти в культурах разных народов.

63

Имя родоначальника одного из 12 колен израилевых, третьего сына библейского патриарха Иакова. Это имя носил и евангелист апостол Матфей.

64

Живые существа, могущие существовать только в симбиозе.

65

CO Donuts & Coffee – индонезийская сеть закусочных.

66

См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня» (прим. 51).

67

Fulvous – желтовато-коричневый, тускло-оранжевый оттенок (англ.). Латинский корень fulvus используется в научных названиях некоторых биологических видов.

68

Схожее с отвалом бульдозера приспособление, предназначенное для очистки железнодорожных путей от любых посторонних предметов.

69

Иначе «синкансэн» – по названию японской высокоскоростной сети железных дорог, где мировой рекорд скорости уже превысил 600 км/ч.

70

Стиль одежды и музыки, его расцвет пришёлся на 1950-е гг.

71

MILF (Mother I’d Love to Fuck, женщина, которую я хочу иметь) – вульгарная аббревиатура, означающая привлекательную женщину достаточно зрелого возраста, годящуюся в матери мужчине, характеризующему её таким образом.

72

См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня» (прим. 120).

73

Грубое немецкое ругательство.

74

Хорошо (нем.).

75

Один из самых знаменитых злодеев мирового кино, террорист из фильма «Крепкий орешек» (Die Hard, 1988) в исполнении Алана Рикмана. Этот фильм принёс мировую славу исполнителю роли главного героя Брюсу Уиллису. Также в фильме снимался танцовщик Александр Годунов.

76

См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий», с. 135.

77

Один из глубочайших каньонов мира. Находится на плато Колорадо в штате Аризона, входит в состав Национального парка Grand Canyon, признанного объектом Всемирного наследия ЮНЕСКО.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?