Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сказал ал-Мас'уди: Был Предательский выкуп[2033] в зу-л-ка'да двести девяносто второго года[2034] в ал-Ламисе[2035] после [того], как выкупили мусульман и ромеев. Потом ромеи совершили предательство. И был Выкуп полнолуния[2036] в ал-Ламисе между ромеями и мусульманами в полнолуние в шаввале двести девяносто пятого года[2037]. Амиром обоих выкупов [был] Рустам[2038], и был он [поставлен] над областью сирийских пограничных крепостей. Число выкупленных мусульман в выкупе Ибн Тугана в двести восемьдесят третьем году (896/7) было, как мы предпослали ранее в этой книге в упоминании о нем[2039], две тысячи душ и четыреста девяносто пять душ мужчин и женщин. И было количество выкупленных мусульман в Предательском [выкупе] тысяча сто пятьдесят четыре души. И число выкупленных в Выкупе полнолуния две тысячи восемьсот сорок две души.
Умер ал-Муктафи, оставив в казнохранилищах восемь тысяч тысяч динаров золотом и серебром двадцать пять тысяч тысяч дирхамов, и из лошадей, мулов, иноходцев /281/ и [подобных им] девять тысяч голов. И был он вместе с тем скупым, прижимистым.
Сообщил нам Абу-л-Хасан Ахмад б. Йахйа ал-Мунаджжим известный как Ибн ан-Надим[2040], и был он из искусных людей воззрения и изыскания и главенствовал над людьми единобожия и справедливости, и о брате его 'Али б. Йахйе[2041] говорит Абу Хаффан[2042]:
У весны в году [свой] срок,А Ибн Йахйа [для нас] — весна вечная.Он муж, исполненный достоинств. [На] базареПокупает он судьбу свою, а мы продаем.Сказал [Ибн ан-Надим]: Было содержание ал-Муктафи десять блюд каждый день, козленок каждую пятницу и три чаши халвы. [Прежнюю] халву ему приносили снова. Приставил [ал-Муктафи] к столу своему слугу и приказал вести счет остававшемуся хлебу. Разломленные [хлебы] отдавал он на похлебку, а целые возвращал к столу его на другой день. Так же поступал он с закусками и халвой.
Приказал [ал-Муктафи] построить себе дворец со стороны аш-Шаммасиййи перед Кутраббулом и забрал по этой причине многие поместья и пашни, бывшие в тех округах, не заплатив владельцам их. [Тогда] многие возроптали на него. Не успел он закончить этого строительства и умер. Это деяние было подобно строительству темниц отцом его ал-Му'тадидом.
Был вазир его ал-Касим б. 'Убайдаллах велик ужасом, силен отвагой, проливающим кровь в изобилии. Великий и малый были в ужасе и страхе перед ним. Никто из них не знал с ним покоя.
Была кончина [ал-Касима б. 'Убайдаллаха] в среду вечером десяти [ночей], прошедших от раби' ал-ахар двести девяносто первого года (03.03.904), и ему тридцать с небольшим лет. Об этом говорит некий [из] людей вежества; я полагаю, [что] это 'Абдаллах б. ал-Хасан б. Са'д:
Пили мы вечером, [когда] умер вазир,И пьем, о люди, на третий [вечер].Да не освятит Аллах те костиИ да не ниспошлет благодать наследнику его./282/ Был среди убитых ал-Касимом б. 'Убайдаллахом 'Абд ал-Вахид б. ал-Муваффак[2043]. Был он заключен у Му'ниса ал-Фахла[2044]. И [ал-Касим б. 'Убайдаллах] послал [своих людей] к нему и взял голову его, и это в дни ал-Муктафи. Ал-Му'тадид почитал ['Абд ал-Вахида] и сильно к нему тяготел. Не было у 'Абд ал-Вахида ни помысла о халифате, ни стремления к главенству, но было у него пристрастие играть с юнцами. Ал-Муктафи сообщили, будто ['Абд ал-Вахид] направил послания нескольким приближенным гуламам [халифа], и приставил он к нему [соглядатая], что наблюдал [за] поступками его и [запоминал] речения его, когда разбирало его вино. И услышал [как-то раз тот человек] от ['Абд ал-Вахида], [когда] тот усладился, [что] читал он стихи ал-'Аттаби, где [стихотворец] говорит:
Порицает меня бахилитка за то, что я гнушаюсь богатством.Не видит она, где благоприобретенное, а где родовое.Видит она вокруг лишь плавно ступающих женщин,Чьи шеи унизаны ожерельями.Шепнула тебе [судьба], будто получил я имущество Джа'фара [ал-Бармаки]Или достояние Йахйи б. ХалидаНо продырявлен ли я, как и они,Острым мечом по приказу халифа?Развлеки меня. Умираю я в своей постелиИ поэтому не боюсь смерти.Поистине, добрые поступки [всегда] смешаныС нечистотами в животах чернокожих.Кто высоко взлетел,В удел [тому] — всякая погибель и хитрость.[Тогда] сказал ему один из сотрапезников, [которого] разобрало вино: «О господин мой, куда тебе до [того], о чем говорит Йазид б. ал-Мухаллаб[2045]:
Отстал я, спасая свою жизнь, и не обрелУдачи».[Тогда] сказал ему 'Абд ал-Вахид: «Фу, не попал ты в цель, промахнулся [и] Ибн ал-Мухаллаб, и промахнулся сказавший этот байт. А попал в цель Абу Фир'аун ат-Тамими[2046], поскольку он говорит, Сказал сотрапезник: «Поскольку он говорит что?» Сказал ['Абд ал-Вахид]:
Все мне нипочем на войне, ноБоюсь я, что разобью свой горшок.Если бы [мог] я купить на базаре подобный,[То] шел бы вперед, ужасов не страшась.Когда [же] дошло это до ал-Муктафи, он рассмеялся и сказал: «Говорил я ал-Касиму, что дядя мой, /283/ 'Абд ал-Вахид, не из [тех], чьи помыслы устремляются к [халифату]. Это слова [того], у кого нет [иного] помысла, кроме удовольствия своего, утробы своей безбородого [юноши], которого он обнимет, собак, с которыми он возится, козлов, которых он заставляет бодаться, и петухов, которых он стравливает. Отпустите дяде моему то-то и то-то».
И не переставал ал-Касим [мучить] 'Абд ал-Вахида, пока [не] убил его. Когда умер ал-Касим и выявилось убиение им 'Абд ал-Вахида, захотел ал-Муктафи вытащить ал-Касима из могилы его, бить его плетью и сжечь его огнем. Сказано [и] другое. Аллах лучше знает.
Из [тех], кого погубил ал-Касим б. 'Убайдаллах ядом, как сказано, [положенным] в печенье, — 'Али б. ал-'Аббас б. Джурайх ар-Руми. Было рождение его в Багдаде и кончина его там. Придумал он образы, [которыми до сих пор пользуются] поэты, прослыл он искусным в коротких и длинных [стихотворениях], славно разбирался в религиозных вопросах, ибо стихотворство было наименьшим [из] его достоинств. Из ладно составленных, хороших стихов его речение:
Вижу я, [что] судьба ранит, потом лечит,Возмущает или развлекает, или посылает забвение.Не приемлет душа моя потери.Довольно с нее потери себя самой.Из удивительных речений его, в которых воспользовался он мыслями греческих философов и самых искусных из древних [стихотворцев] выдержка из касиды, что сказал он о Са'иде б. Махладе:
Тихо прошепчет мир о суете мирской,[И от этого шепота] заплачет ребенок, когда кладут его [в колыбель].Из-за чего же еще может [ребенок] плакать, ведь [мир]Просторнее и шире [прежнего]