Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тогда, думаю, в вашем присутствии нет необходимости. Мистеру Лестрейнджу в обществе Министра Магии ничто не угрожает. Если, конечно, он не станет совершать безрассудств. Давайте просто подождём его.
Кингсли сел в кресло. Рэндальф, не дожидаясь приглашения, опустился напротив и дерзко взглянул на бывшего аврора.
— Последняя история вышла просто душераздирающей, — сообщил он. — Жаль, что в ней нет ни слова правды.
— Ремус Люпин отомстил за убийство своей жены, хотя и сам погиб при этом, — жёстко оборвал его Кингсли. — Этой правды достаточно. Это всё, что ты хотел мне сказать?
— Когда я был маленьким, вы устроили за мной настоящую охоту, — Рэндальф развалился в кресле, не спуская глаз с нахмурившегося министра. — Сначала эта охота велась на территории Британии, потом вы послали своих людей во Францию. Две группы по пять человек. Увы, они не преуспели. А некоторые имели глупость оказать сопротивление и погибли при задержании. Однако остальные по-прежнему сидят под замком. Французская тюрьма, конечно, не чета Азкабану, но всё равно малоприятная вещь.
— Кингсли, это правда? — возмущённо воскликнула Гермиона. — Ты отправлял людей, чтобы… чтобы…
— Да, отправлял, — резко ответил Кингсли. — У них был приказ не причинять ребёнку вреда. Его следовало просто доставить в Британию и воспитать так, чтобы он сегодня вёл себя иначе, по крайней мере, не ухмылялся при виде жертв своих родителей.
— Но это возмутительно! — Гермиона задохнулась от гнева. — Как ты мог!
— Хотел, чтобы в будущем те, кто сегодня учится в Хогвартсе, не столкнулись с выросшей копией Родольфуса и Беллатрикс. Жаль, не вышло. Но запомни, мальчишка, — Министр повернул к Рэндальфу потемневшее от гнева лицо, — если ты посмеешь хотя бы косо посмотреть в сторону любого участника сопротивления или его близких, то мгновенно займёшь камеру кого-то из своих родителей.
— Но почему никто не узнал, — продолжала допытываться Гермиона.
— Лорд Корвус… ну, и наш министр, — ухмыльнулся Рэндальф, — так решили. Официальных запросов со стороны британского Министерства Магии не поступало, эти люди были признаны виновными в попытке киднеппинга и осуждены на пожизненное заключение в соответствии с французским законодательством. Суд решил, что они действовали на свой страх и риск, руководимые личной ненавистью и желанием обогатиться. Ну и до господина министра, — мальчик насмешливо взглянул на Кингсли, — было доведено, что следующая попытка приведёт к грандиозному международному скандалу и напряжению отношений между нашими странами. К счастью, господин министр сделал правильный вывод.
— И ты бросил наших людей? — возмутилась Гермиона.
— Я пытался их вытащить, — вздохнул Кингсли. — Но официального запроса отправить не мог, проклятый Лестрейндж заявил, что в таком случае тут же даст делу ход, и от любых попыток договориться отказывался категорически.
— Да, я вот как раз хотел поговорить об этом, — перебил его Рэндальф. — Насколько мне известно, в Азкабане до сих пор сидят осуждённые друзья моих родителей. Как насчёт обмена? Время пришло, вы не находите?
— Отпустить Пожирателей? — громыхнул Кингсли. — Размечтался!
— Хорошо, — кивнул Рэндальф. — Я вас понял. Не смею задерживать, да и мне пора, боюсь, нагоняй от мадам Максим я уже заработал. За неуместную весёлость в столь драматический момент истории.
— Сиди! — рявкнул министр. — С чего бы это Корвус изменил своё решение?
— Лорд Корвус понемногу отходит от дел, — сообщил Рэндальф, — и передаёт их своему сыну, моему будущему тестю. Мистер Корвус-младший не столь радикален в этом вопросе и возможность вернуть друзей ценит выше, чем месть врагам.
— Что он предлагает?
— Всех на всех, — Рэндальф выжидающе взглянул на Кингсли.
— Размечтался. Семерых на семерых.
— Хорошо. В первую очередь нас интересуют доктор Фасмер, Антонин Долохов, Уолден Макнейр, Августус Руквуд. Флинки, моя эльфийка. Собственно, это все, в ком мы заинтересованы, но раз семерых на семерых, можете добавить Крэбба с Гойлом. Или брата и сестру Кэрроу, на ваш выбор.
— Неплохо осведомлён о подельниках своих родителей, — процедил Кингсли.
Рэндальф пожал плечами.
— Мы согласны, — решительно заявила Гермиона, сердито взглянув на Министра. — Нас тоже наши люди интересуют больше, чем месть. Если бы вы предложили этот обмен раньше, и те и другие давно были бы на свободе.
— Пусть убираются из Британии и не смеют ступить на британскую землю, — рыкнул Кингсли. — Иначе тут же вернутся в Азкабан, на насиженные места. Кроме эльфийки, за неё отвечаешь ты.
— Я передам ваше решение мистеру Корвусу-младшему, — Рэндальф снова поднялся. — Я могу идти?
— Проваливай!
Мальчик покинул ложу. Гермиона вперилась в Кингсли осуждающим взглядом.
— Да не смотри на меня так! — взорвался Министр. — Ошибся. Недооценил ни этого слюнтяя Рабастана, ни французскую семейку. Думал, они счастливы будут избавиться от свалившихся на голову родственников. Ошибся, да. За мою ошибку дорого заплатили десять авроров. Так бывает, Гермиона. Хотел как лучше. Получилось как получилось.
— Пойдём, Кингсли, — вздохнула женщина. — Что сделано, то сделано.
Рэндальф на негнущихся ногах спустился вниз, широко улыбнулся аврорам, кивнул друзьям в знак того, что с ним всё в порядке, и троица зашагала к берегу Чёрного озера. Слизнорт, вздохнув, последовал за ними.
— Профессор, — обернулся к нему Рэндальф, — я ценю ваше гостеприимство, но не могли бы вы дать нам с друзьями пообщаться наедине?
— Увы, мой мальчик, — вздохнул Слизнорт, — не могу. У меня приказ декана — не спускать с вас глаз. Но вы можете использовать Муффлиато, я не услышу ни слова, при этом буду наблюдать за вами.
Дети уселись у самой кромки воды, Клод взмахнул палочкой, отгораживая их от любопытных ушей.
— Ники, — повернулся Рэндальф к подруге, но тут же раздался оглушительный треск.
Клод осуждающе взглянул на Слизнорта и покачал головой.
— Профессор, вы же взрослый уважаемый человек, — попенял он.
Слизнорт извиняюще развёл руками.
— Драккл попутал, — фыркнула Ники. — Спасибо папе за амулет.
— Как раз об этом я хотел у тебя спросить, — Рэндальф смотрел серьёзно и слегка встревоженно. Его напряжение тут же передалось друзьям. — Зеркало для связи с Кори у тебя с собой?
Ники тут же протянула ему небольшое зеркальце в изящном кожаном чехле, украшенном искусно вытесненной фигурой ворона.
— Корвус Лестрейндж-младший, — чётко произнёс Рэнди, напряжённо глядя в
зеркальце, где тут же появилось сосредоточенное лицо Кори.
— Что-то случилось, Рэндальф? — резко осведомился тот.
— С нами всё в порядке, но случилось, — виновато взглянул на него Рэнди. — Кори, я… сам не знаю, как это произошло. Они всё переврали, обвинили родителей чёрт знает в чём, представили оборотня героем, я разозлился, хотел сказать им всем…
Мальчик замолчал. Кори не торопил его, терпеливо ожидая продолжения.
— Столкнулся с их Министром, вспомнил, что это он подсылал к нам своих авроров, ну и сказал ему… сказал, что мы хотим обменять их