Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Там пахло лекарствами и смертью. Лина, неправильно нежная в строгом платье, не встала навстречу сыну и его приятелю. Она и не оглянулась на них, она застыла в невыносимо благородной позе, словно кукла в витрине магазина.
— Мама?
— Кристиан умер, — тихо и спокойно сказала она. — Несколько часов как. Мы готовимся к похоронам.
— Мы?
Глазами она показала на двух партийных, что стояли у закрытой комнаты покойного.
— Партия всем занимается. — Мать перешла на диалект Минги. — Похороны завтра. Мисмис появится? Ты говорил с ее мужем?
— Он привезет ее. Но…
— Хочешь попрощаться с ним сейчас?
— Я… — Это было столь внезапно, что он испугался. — Нет… нет.
Он почувствовал: вот, сейчас мать оскорбится его безразличием. Но та взглянула на него с уважением и благодарностью — ни разу она не смотрела на него так, а нынче словно впервые рассмотрела в нем нечто мучительно близкое ей самой.
Быть может, о ужас, мать счастлива, что отец умер и освободил ее? Никогда он не задумывался, что матери тяжело и муторно ухаживать за инвалидом, а сколько ссор между ними было, сколько раз отец пренебрегал ею, изменял, бросал семью, сваливал на нее обязанности, витая в сферах творчества и партии. От болезненного осознания, сколько перенесла за этот брак его сильная, несгибаемая мать, эта женщина, в которой он не мог найти достаточно любви, что больше любила Мисмис, но столь заботилась о нем — от осознания женской доли ему стало плохо. И сейчас она пытается сохранить достоинство, и пусть ей хочется остаться с собственными чувствами, а не прятать их от партийных, она все же держится.
Лицо ее не изменилось, когда Петер Кроль подошел к ее руке и поцеловал ее холодную кожу. Как положено Петер выразил соболезнования и спросил, не нужны ли от него случайно услуги.
— Вы тот юноша, поэт, — заметила она, едва открывая рот. — Да, я вас знаю, я читала ваши стихи в газете.
— О, очень польщен. Но ни слова обо мне, сударыня.
— Вы близкий друг Альберта?
— Ах, это вам стоит у него спросить. Могу сказать, что считаю вашего сына своим хорошим другом.
— Да, у него… любопытные друзья.
Как бы ни хотелось Петеру рассказывать о своих планах на партийный бюджет, он был достаточно деликатен, чтобы высказать все возможные сожаления и извинения — и уехать. Альберт понимал, что Петер задерживается, чтобы дать ему время подумать о протекции, и тяготился этим. Поняв, что приятель ничего пока не скажет о деньгах и фильмах, Петер окончательно откланялся.
Вскоре после его отъезда явились Германн и Мисмис, что уже была в траурном, муж же ее был в традиционно партийном и вел себя странно — не взял хозяйку за руку, не поклонился ей, даже не приблизился. Не выразив сочувствия, он оставил Мисмис в гостиной и отправился к выходу. Альберт нагнал его и поспешно спросил:
— Ты не останешься, неужели?
— Думаю, вы сможете позаботиться о Мисмис, не спускайте с нее глаз, я заберу ее после похорон.
— Ты ничего не сказал матери. Это… не очень вежливо с твоей стороны.
Германн поправил воротник кителя, глаза его смотрели в пол.
— Извини, Альберт… — голосом ниже привычного сказал он, — но не в моих интересах задерживаться в вашем доме.
— Чем же наш дом так плох?
— Хорошо, что ты не знаешь. Это спасет тебя. Увидимся… после похорон.
Жена Германна отказалась прощаться с отцом и ушла в свою спальню. Дверь она не закрыла, и Альберт через проем рассмотрел ее безразличную фигуру — она уселась на давно нетронутую постель и смотрела в серое окно.
— Можно войти, Мисмис?
Безучастно она пожала плечами.
— Спасибо, что приехала. Это… спасибо.
— Ты уговорил его отпустить меня.
Она сжалась, стоило ему присесть близ нее. Он заметил, что плечи ее стали тоньше прежнего, профиль — полупрозрачный, утомленный, как у лежавшей несколько месяцев в больнице пациентки. Нынешняя Мисмис вызывала у него нежность и жалость почти невыносимые.
— Марта, тебе… очень плохо с ним?
Она фыркнула, смотря и дальше в окно.
— Скажи мне… я хочу понять.
— Какое тебе дело? Что ты можешь понять?
— Мисмис…
— Вы, мужчины, ни за что не поймете нас, — заговорила она с неожиданным ожесточением. — Можешь не стараться — ты не поймешь ни меня, ни мать.
— Возможно, — нехотя согласился он. — Но я вижу, что тебе плохо и…
— Раньше тебя это не волновало.
— Теперь я знаю больше. О твоем муже так точно.
Мисмис снова пожала плечами.
— Скажи, ты знаешь, почему его назначили моим начальником?
— А, вот что тебя волнует. — Она кратко рассмеялась. — Мог не притворяться, что хочешь со мной поговорить. Что ты хочешь знать?
Решив не спорить с ней насчет своего мотива, Альберт повторил вопрос. Мисмис хмыкнула носом.
— Хорошо. Открою тебе страшную тайну, Бертель. Германн стал твоим начальником, потому что убил генерала Д. Он был ярым противником партии.
— Не может быть, — перебил Альберт. — Генерала Д. убила его жена, она хотела избавиться от него, я… у нее был любовник и…
Он моментально припомнил дело двухлетней давности, которое он завершил максимальным сроком для убийцы. Г-жа Д. дрожала от суровых вопросов, а отвечала испуганным, очень тихим голосом, который он почти не слышал со своего места в зале. Он был счастлив, услышав приговор — это был его первый серьезный процесс, в котором он безоговорочно выиграл.
— Она убила его, потому что рассчитывала на наследство, он написал завещание в ее пользу. А любовник…
— Ты знаешь, кто был ее любовником? — зло перебила сестра.
— Я… нет… его имя упоминалось, но он сбежал, его не получилось найти. Кажется, его звали Эрнст.
— Никакого Эрнста не существовало. — Марта взглянула на него со снисхождением. — Ничего, Бертель, я сама узнала об этом два месяца назад. Думаешь, тебя назначили на это дело, потому что ты был лучшим? За тебя попросили в партии — нет, настояли, чтобы ты вел это дело. Ты был самым неопытным в местной прокуратуре. Они… обдурили тебя. Ее любовником был Германн. Он спал с ней по приказу партии, притворяясь другим человеком, он устроился на работу к генералу личным шофером. А когда он стал любовником его жены, она открыла ему их личные покои. Он сам мне об этом рассказал. Германн подсыпал ему яд, а потом создал для тебя улики, чтобы ты обвинил жену генерала.
— Стой, стой! — перебил ее Альберт. — Хочешь сказать, я посадил невиновного человека?
— Можешь не верить, у меня нет доказательств. — Она