litbaza книги онлайнДрамаДраматургия ГДР - Фридрих Вольф

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 149
Перейти на страницу:
Анна в полном изнеможении подпирает голову руками и закрывает глаза. Урсула подталкивает Ганса; он сочувственно кивает в знак того, что понял; оба продолжают работать, разговаривая вполголоса. Анна задремала.

У р с у л а. Что слишком — то уж слишком!

Г а н с. «Слишком» — это дело растяжимое, Урсель: что одному «слишком», то другому — в самый раз.

У р с у л а. Она себя так заморит.

Г а н с. Школа, знаешь, — это дело большое!

У р с у л а. А жизнь — не большое дело, Ганс?

Г а н с (глядит на нее, целует). Спрашиваешь!

У р с у л а (высвобождаясь). Юпп домой пришел прямо сам не свой, сразу на меня налетает: «Где выписка?» — и скорей вещи свои в чемодан пихать начал. А выписка-то до сих пор у нее.

Г а н с (улыбаясь). Значит, он сюда за ней прийти должен?

У р с у л а. Ничего тут смешного! Человек — это тебе не бумажка! А Юпп, в конце концов, может требовать…

Г а н с. …чтобы она бургомистром не была? Он ведь вот что требует! Только так не бывает, чтобы ручей в гору потек!

У р с у л а (строптиво). С каких это пор бургомистр — гора, а человек — ручей? Человек — это человек, с душой и телом, и с сердцем живым…

Г а н с. …и с головой…

У р с у л а. Тогда, значит, Анна права и Юппу надо уезжать?

Г а н с. Не будем спорить, Урсель: нам-то что до этого?

Снаружи хлопает дверь. В сенях слышны поспешные шаги. Анна вздрагивает и начинает протирать глаза. Входит взволнованная  т е т к а  Х а в е р к о р н.

Т е т к а  Х а в е р к о р н. Моего старика тут не было?

У р с у л а. Он у Лемкуля был, тетенька Хаверкорн.

Т е т к а  Х а в е р к о р н. Там темно уже. Хотела бы я знать, куда эти пьяницы девались?

Г а н с (смеясь). Может, они на стройке решили ночь отработать?

Т е т к а  Х а в е р к о р н (гневно). Ты бы помолчал, желторотый! Как эта стройка началась, со стариком невесть что делается.

А н н а. Я с ним завтра поговорю, тетушка Хаверкорн.

Т е т к а  Х а в е р к о р н (сердито). Вот как раз ты его в покое оставь! От этой стройки одни свары в деревне, да еще неизвестно, будет ли какой толк от нее!

А н н а (резко повернувшись к ней). Что? Ты, может, тоже у Лемкуля была?

Т е т к а  Х а в е р к о р н. При чем тут Лемкуль? Я своего мужа ищу! Конечно, школу строим… знаю, слыхала! Только на что мне эта школа, если в семье разлад? (Выбегает.)

Короткая пауза.

Г а н с. Не придавай значения, Анна; мы, молодежь, за тебя.

А н н а. Я знаю, Ганс, только сейчас по домам!

Г а н с. Ну, тогда спокойной ночи, Анна! (Уходит с Урсулой.)

Анна подходит к письменному столу: в это время  У р с у л а  снова возвращается.

У р с у л а. Для Юппа у тебя больше ничего нет?

А н н а. Выписка тут.

У р с у л а. Это все?

Анна подает ей бумагу.

(Читает.) Печати-то нет.

А н н а. Зато на обороте кое-что есть.

У р с у л а (перевертывает бумажку, читает). «Ну разве можно быть таким глупым?» Это ты написала? (Возвращает ей справку.) Больше ничего?

А н н а. Ничего.

Урсула направляется к выходу.

Минутку, Урсель! Скажи Юппу, я жду, что тот, кто снял карбюратор с трактора, поставит его на место.

У р с у л а. Карбюратор?

А н н а. Скажи ему!

У р с у л а  пускается догонять Ганса.

(Вновь села за стол; смотрит в пространство.) «На что мне эта школа, если в семье разлад?..» И ты, значит, духом упала, тетушка Хаверкорн? А вот у Ганса с Урсель никакого разлада нет… Правда, она ведь и не бургомистерша, Урсель наша… Глупости, Анна, всего сразу не получишь! Либо одно, либо другое! (Прислушивается.)

В сенях слышны шаги. Слегка пошатываясь, входит  Х а в е р к о р н.

Х а в е р к о р н. Доброго утречка, бургомистерша… Можно тут на бивак устроиться?

А н н а. Только что твоя жена тут была, Хаверкорн.

Х а в е р к о р н. Какая там жена, бургомистерша! (Упрямо.) Хочу тут на бивак устроиться… У Кнорпеля в риге холодновато, роса, понимаешь… А главное, кузнечики меня заели…

А н н а (пытаясь выпроводить его). Иди домой, Хаверкорн!

Х а в е р к о р н. Не трожь, лапочка!.. Чем я тебе хуже Юппа?.. Он ведь тоже там со мной был… у Лемкуля…

А н н а. У Лемкуля?

Х а в е р к о р н. У него, у благодетеля нашего, у кормильца…

А н н а (подтаскивает его к двери). А ну-ка, двигай!

Х а в е р к о р н. Двину, бургомистерша, расчудесно…

В то время как он, пошатываясь, выходит, входит  Ю п п; он глядит вслед  Х а в е р к о р н у, а потом поворачивается к Анне, которая снова подошла к столу.

Ю п п (несколько натянуто). Так рано у тебя прием начинается?

А н н а. Случается, когда ночью люди гуляют.

Ю п п (с деланной веселостью). Надо же погулять на прощание! Все готово, осталось мне только выписку получить.

А н н а (достает бумажку). Вот она.

Ю п п. С печатью?

А н н а (достает из ящика печать, секунду колеблется, потом дышит на нее и с силой прикладывает к справке). С печатью!

Ю п п (берет бумажку). Ну, значит, Анна, всего наилучшего!

А н н а. Тебе того же, Юпп! (Протягивает ему руку, но вдруг опускается на стул и закрывает лицо руками.)

Ю п п (подбежав). Анка!

А н н а (вновь овладев собой). Усталость дурацкая! Мне еще ведомости пришлось заполнять для ландрата.

Ю п п. Может, я мог бы помочь?

А н н а. Ганс и Урсель уже помогли.

Ю п п. Я ведь тоже хотел.

А н н а. И на том спасибо. Ты хоть хорошо повеселился?

Ю п п. Еще бы!

А н н а. Понятно. Ты ведь сам себе хозяин. (Смотрит ему в глаза.) А там, у Лемкуля, бургомистерше, наверно, досталось на орехи?

Ю п п (принимая вызов). Ясное дело.

А н н а. А ты?

Ю п п (несколько смешавшись). Я…

А н н а. Тоже ей косточки перемывал?

Ю п п (смущенно). Что ж, по правде тебе сказать…

А н н а. Я так и думала.

Ю п п (берет ее за руку). Анка, послушай…

А н н а (вырвав руку). Пусти! (Теряя самообладание.) Все, все прахом идет! На дядю Виллема вы донесли, мужиков Лемкуль всех к рукам прибрал, и тебя тоже, Юпп, даже тебя! А тут еще бабы из-за своих мужей бесятся! Что же я, одна должна школу строить?

Ю п п (подошел вплотную к ней). Эй, Анка, если бы ты только не такая упрямая была! Ну, сама посуди, пропадаешь ты тут ночи напролет, пишешь, считаешь, царапаешь чего-то — ведь у тебя уже глаза не глядят!.. На пользу это молодой женщине, как ты думаешь?

А н н а (соглашаясь). Не легко это.

Ю п п. Вот видишь! А мужу может это понравиться?

А н н а (вновь готовая к отпору). Правильно, значит, бургомистерше подходящего мужа не найти. Выходит, мы с тобой вполне согласны.

Ю п п (обиженно). Ну и чудно! (Берет шляпу.) Значит, еще раз, Анна, желаю тебе.

А н н а (поспешно). И раз уж мы впервые сумели как следует договориться и ты теперь уезжаешь, я тебе могу сказать… По правде говоря, жалко, Юпп… (Достает из ящика карбюратор и бессознательно поглаживает его.) Но вот эту штуку я тебя попрошу все же поставить на трактор. А то ведь тут, кроме тебя,

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 149
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?