Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вполне логично.
– И, – добавил Мейсон, – тот человек, который показал ейменя, мог быть метрдотелем.
– И ты думаешь, что он это вспомнит?
– Думаю, вспомнит, но может не пожелать говорить. Этаженщина видела меня там, Пол. Она ушла из клуба, добралась до дому, открылаящик с носовыми платками, где хранила сбереженные на черный день деньги,вложила их в конверт и срочно отправила мне в ночной клуб с посыльным. Потомзашла в телефонную будку в аптеке и позвонила мне.
– А зачем она все это сделала? Почему бы ей просто неподойти к тебе и не…
– А потому, – перебил его Мейсон, – что в «Золотой гусь»женщины не ходят без сопровождающего. А эта женщина не хотела, чтобы ее спутникзнал о ее интересе ко мне. Она нашла какую-то причину, чтобы уйти домой. Вседолжно было происходить именно так.
Дрейк кивнул:
– И что?
– А то, что она там была с мужем.
– Не вижу логики. Точно так же она могла сказать своемулюбовнику, что у нее разболелась голова…
– От любовника так просто не избавиться. И если бы это быллюбовник, то, отделавшись от него, она позвонила бы в «Золотой гусь» из дому,попросила бы о встрече или постаралась вызвать меня оттуда. Бьюсь об заклад,что она была с мужем, что она чего-то боялась, что меня ей показали и этонатолкнуло ее на мысль позвонить мне.
Дрейк обернулся полотенцем.
– Вполне вероятно, – согласился он.
– Эта женщина, – продолжал Мейсон, – придумала какой-топовод: скажем, оставила включенным газ или забыла запереть дверь. Она ушла изклуба и вернулась домой. Естественно, муж вернулся вместе с ней. Дома она«вспомнила», что ей нужно что-то купить в аптеке, пока она не закрылась. Мояклиентка, Пол, замужняя женщина, и живет она где-то неподалеку от аптеки. Яхочу, чтобы твои люди отыскали ее к восьми тридцати – и ни минутой раньше этоговремени.
– Это дело не быстрое, – возразил Дрейк, растираяпокрасневший торс полотенцем. – Я больше не выдержу здесь, Перри.
– Мы будем здесь, – заявил Мейсон, – пока не убедимся, чтолейтенант Трэгг отправился по своим делам. Потом ты сядешь на телефон. К восьмитридцати я хочу знать, кто моя клиентка.
– Но Трэгг собирается быть в твоей конторе в восемь, Перри.
– Вот именно, – усмехнулся Мейсон. – Я хочу получитьинформацию не когда Трэгг будет там, а только после того, как он уйдет.
Дрейк поправил влажное полотенце.
– Ты составил для меня чертовски плотное расписание, –раздраженно заметил он.
В обещанные восемь часов утра Трэгг вошел в кабинет Мейсона,где застал самого адвоката, Деллу Стрит и Пола Дрейка.
Мейсон выглядел вполне бодрым, Дрейк озабоченным, а ДеллаСтрит восседала за столиком, держа наготове карандаш с блокнотом; она встретилалейтенанта приветливой, но слегка натянутой улыбкой.
– Здравствуйте, Делла, – поздоровался лейтенант Трэгг. –Судя по тщательной подготовке к собеседованию, оно грозит оказаться еще важнее,чем я ожидал.
– Вы имеете в виду меня? – спросила Делла.
– Разрази меня гром, если это не так! – заявил Трэгг, усаживаясьв кресло и разом теряя шутливую манеру при обращении к Дрейку и Мейсону. –Совершено убийство. Я установил, что вы оба находились вблизи местапреступления после трех часов утра. Что вас туда привело?
Мейсон отвечал спокойно, однако слова подбирал тщательно,словно давал письменные показания, которые могли иметь серьезное значение.
– В том, что касается Пола Дрейка, лейтенант, я несу полнуюответственность за его присутствие у горящего дома. Он был там по моей просьбеи действовал в соответствии с моими инструкциями.
– Чем вызван ваш интерес к дому Карлина?
– Интересами моего клиента…
– Какого клиента?
– Этого я не могу сказать.
– Продолжаем ходить вокруг да около? – раздраженно заметиллейтенант. – Мне это не нравится. Я понимаю, что вы защищаете…
– Пожалуйста, не поймите меня превратно, – перебил егоМейсон. – Я сказал «не могу», я не говорил «не скажу».
– Почему не можете?
– Потому что не знаю.
– Черта лысого вы не знаете!
– Чистая правда!
– Тогда каким образом ваш клиент связался с вами?
– По телефону.
– Мужчина или женщина?
– Вам я скажу, что это женщина. Но я не хочу, чтобы этопопало в прессу.
– Что такого она вам сообщила, что вы срочно заставиливзяться за работу Пола Дрейка?
– А вот этого я вам не открою, лейтенант, – заявил Мейсон.
Трэгг немного подумал, потом обратился к Полу Дрейку:
– Не люблю я этих адвокатов с их профессиональнымипривилегиями и тому подобными штучками. Давайте поговорим, так сказать, подушам, Дрейк. Ваши люди были на задании. Когда они начали свою работу?
Дрейк извлек из кармана записную книжку.
– Первый агент заступил на пост в семь минут второго.
– Был еще и второй?
– Да, он пришел в час пятьдесят.
– Был кто-то еще?
– Да, третий.
– А когда появился он?
– В три минуты третьего.
– Зачем вам понадобилось столько людей?
– Я хотел проследить за каждым, кто покинет дом.
– К чему такие предосторожности?
– Таковы были инструкции.
– Выходил ли кто-нибудь из дома после того, как ваши людизаступили на вахту?
– После семи минут второго через парадный вход никто невыходил.
– А через черный?
– После часа пятидесяти оттуда тоже никто не выходил.
– Пожар начался вскоре после трех?
– Совершенно верно.
– Где находились ваши люди, когда начался пожар?
– На своих местах.
– Почему они не подняли тревогу?
– Они подняли тревогу.
– А почему вы не сказали мне об этом?
– Вы не спрашивали.
– Ладно, – буркнул Трэгг. – А теперь спрашиваю. Я спрашиваювас о любой мелочи, которая может иметь хоть какое-то значение. Кто-нибудь изваших людей составил рапорт?