Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы оба смотрим на Келли через стекло,прозрачное только с нашей стороны. Она утирает глаза салфеткой.
Смазертон хмыкает; по всему чувствуется, чтоон ещё не решил, как со мной объясняться.
— Мужа её мы нашли на полу с раскроеннымчерепом. Похоже, его огрели бейсбольной битой. По словам его жены, у них всешло к разводу, она прокралась домой, чтобы взять свою одежду, он неожиданновернулся и вспыхнула ссора. Он был подшофе, ей каким-то чудом удалось завладетьбитой, и вот теперь он в морге. Вы занимаетесь их разводом?
— Да. Я привезу вам копию заявления. Напрошлой неделе судья издал предписание, запрещающее Райкеру приближаться к ней.Он несколько раз избивал её чуть ли не до смерти.
— Да, мы видели синяки. Ничего, если я задамей несколько вопросов?
— Да, конечно. — Мы входим в комнату вместе.Келли удивлена мне, но старается вида не показывать. Мы вежливо, как подобаетадвокату и клиенту, здороваемся. К Смазертону присоединяется Хамлет, ещё одинсыщик в штатском, который принес магнитофон. Я, понятно, не возражаю. Однако,дождавшись, пока он включит магнитофон, я перехватываю инициативу.
— Для протокола — меня зовут Руди Бейлор. Яадвокат и представляю интересы Келли Райкер. Сегодня понедельник, 15 февраля1993 года. Мы находимся в центральном полицейском управлении Мемфиса. Моеприсутствие здесь объясняется тем, что примерно без четверти восемь вечера мнепозвонила моя клиентка. По её словам, она только что вызвала полицию. И ещё онасказала, что, похоже, муж её мертв.
Я киваю Смазертону — дескать, можете теперьпродолжать, а он мечет на меня испепеляющий взгляд. Полицейские на дух невыносят адвокатов, но сейчас мне на это наплевать.
Смазертон начинает со стандартных вопросов проКелли и Клиффа — даты рождения, когда был заключен брак, место работы, наличиедетей и тому подобное. Келли терпеливо отвечает, но вид у неё отсутствующий.Лицо её уже приобрело привычные очертания, но левый глаз по-прежнему разукрашениссиня-черным синяком. И бровь заклеена. Выглядит она насмерть перепуганной.
Сцены избиений она описывает в такихподробностях, что мы невольно стискиваем зубы. Смазертон отправляет Хамлета вархив, где хранятся данные о трех предыдущих арестах Клиффа за нанесение побоевжене. Но Келли рассказывает о тех случаях, когда в полицию не обращалась, икоторые нигде не фиксировались. О том, как муж отделывал её бейсбольной битой,и как однажды сломал ей лодыжку. Как, боясь сломать кости, лупил её кулаками.
Она переходит к рассказу о последнем случае,после которого терпение её вконец иссякло и она решила подать на развод.Говорит она очень убедительно, потому что до сих пор все сказанное — чистаяправда. Меня тревожат только сегодняшние события.
— А почему вы сегодня вернулись домой? —спрашивает Смазертон.
— Чтобы забрать одежду. Я была уверена, чтоего не застану.
— А где вы были в последние дни?
— В приюте для женщин, подвергшихся избиениям.
— Как он называется?
— Я бы не хотела это говорить.
— Но он здесь, в Мемфисе?
— Да.
— А каким образом вы попали домой?
Сердце мое уходит в пятки, но Келли ужепредвосхитила этот вопрос.
— Приехала на своей машине, — отвечает она.
— Какая у вас машина?
— «Фольксваген-рэббит».
— Где она сейчас?
— На стоянке возле дома.
— Можем мы на неё взглянуть?
— Только после меня! — перебиваю я, вспоминая,что присутствую здесь как адвокат, а не соучастник преступления.
Смазертон щерит зубы. Жаль, что взгляды немогут убивать.
— Каким образом вы попали в квартиру?
— Отомкнула дверь собственным ключом.
— Что вы делали после того, как вошли?
— Я сразу пошла в спальню и начала собиратьодежду. Набила своим бельем несколько наволочек и перетащила платья в столовую.
— Сколько времени вы провели в квартире доприхода мистера Райкера?
— Минут десять, не больше.
— И что было потом?
Я вновь вмешиваюсь.
— Она не должна отвечать на этот вопрос,прежде чем я сам не переговорю с ней. Все, на этом допрос окончен. — Я решительнопротягиваю руку и нажимаю красную кнопку «стоп». Запись прекращается. Смазертонс недовольным видом просматривает свои записи. Возвращается Хамлет сраспечаткой из досье Клиффа, и они изучают его, склонив головы. Мы с Келлистарательно отводим друг от друга глаза. Зато наши ноги соприкасаются подстолом.
Смазертон пишет что-то на листе бумаги ивручает его мне.
— Уголовное дело придется открыть, нозаниматься им будет прокуратура, отдел бытовых преступлений. Обвинитель тамдама по имени Морган Уилсон.
— Так вы её задерживаете?
— У меня нет выбора. Я не имею права еёотпустить.
— А обвинение?
— Простое убийство.
— Отпустите её под мое поручительство.
— Я не имею права, — огрызается Смазертон. —Как будто сами не знаете. Что вы за адвокат?
— Тогда отпустите её по залог.
— Ничего не выйдет, — отвечает он,обескураженно глядя на Хамлета. — У нас труп на руках. Решение примет судья.Убедите его, что она не преступила допустимой самозащиты — и она свободна. Я жедолжен исполнить свой долг.
— Меня сажают в тюрьму? — жалобно спрашиваетКелли.
— Да, мэм, у нас нет другого выхода, — говоритей Смазертон, почти сочувственно. — Если ваш адвокат не зря ест свой хлеб, тозавтра он вас вызволит. Под залог, разумеется. Я же не имею права васотпустить, как бы мне этого ни хотелось.
Я протягиваю руку и ободряюще треплю Келли поладони.
— Не волнуйся, все будет в порядке. Завтра ятебя отсюда вытащу.
Келли кивает и сжимает зубы, отчаянно пытаясьне расплакаться.
— Вы можете поместить её в отдельную камеру? —спрашиваю я Смазертона.