Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Согласно легенде, царица Тамар, понимая, что враги Христа захотят отомстить ей после смерти, завещала похоронить себя тайно, чтобы могила осталась сокрытой от мира. Ночью из ворот замка, где умерла царица, выехало десять отрядов. Каждый вез гроб, десять гробов тайно похоронили в разных местах, и никто не знал, в каком из них находится тело царицы.
Во времена правительницы Тамар грузинская феодальная система достигла высшей точки своего развития. Можно сказать, что в средневековой Грузии существовали практически все социальные институты европейского феодализма.
ДЭВИД ЛЭНГ,
британский историк
* * *
Судьба царицы Тамар сложилась блестяще, но едва ли по-настоящему счастливо. Тем не менее эпоха царицы Тамар – это был краткий век славы и могущества объединенной Грузии. Но царица Тамар словно унесла с собой в могилу и славу, и могущество своего отечества.
Ее сын Георгий IV Лаша (в переводе с абхазского «Лаша» означает «светлый») предался разгульной жизни, удалил от себя благоразумных советников своей матери и, несмотря ни на какие убеждения, остался холост.
В результате после смерти Тамар и с приходом к власти молодого царя вассальные страны стали выходить из повиновения Грузии.
Первой о своем отказе от уплаты дани заявила Гандза. Необходимо было как можно быстрее подчинить ее вновь, дабы другие вассальные страны не последовали ее примеру, и грузинское войско осадило Гандзу. Однако осада затянулась, и Георгий IV Лаша, спешивший перейти к активным военным операциям, вместе с 4000 воинов решил пойти в обход города. Увидев, что царь с малочисленным войском отделился от основных сил, гандзинцы открыли городские ворота и напали на грузин. Однако Георгий Лаша не дрогнул перед многочисленным врагом. Разгорелась ожесточенная борьба. Вскоре к царскому отряду присоединилась и основная часть армии. Гандзинцы отступили и вновь заперлись в городе. Кончилось все тем, что Гандза подчинилась и стала по-прежнему платить царю дань.
Считается, что Георгий IV Лаша был «довольно свободной личностью». Под этим подразумевается, что некоторые его убеждения были неприемлемыми для современного ему общества. К тому же он хотел править единолично и окружил себя сверстниками – такими же пьяницами и буянами, как и он сам. Наконец, он взял себе в жены женщину низкого происхождения и притом замужнюю, чем была нарушена вековая традиция: цари единой Грузии брали в жены представительниц царского рода из соседних государств. В итоге у царя родился сын Давид от любимой женщины, но как незаконный наследник он не мог занять царский престол.
Георгий IV Лаша умер в 1223 году, в возрасте 31 года, оставив царство и незаконнорожденного сына Давида на попечение любимой сестры Русудан, а та, испорченная примером брата, тоже повела жизнь, полную развлечений, и мало заботилась о делах управления страной.
Правление Русудан знаменовало собой окончание золотого века истории Грузии. Эта женщина была слишком слаба, чтобы сохранить независимость и целостность государства перед лицом монгольской угрозы.
Шота Руставели
К этой славной эпохе относится создание знаменитого творения грузинского поэта Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре».
Биографические сведения об этом человеке крайне скудны.
По мнению филолога, историка и этнографа А. С. Хаханова (Хаханашвили), «имя его Шота, сокращенное из Ашота, не встречается в христианских святцах».
О жизни поэта нам известно немного, едва ли больше, чем он пишет сам о себе в прологе и эпилоге поэмы, которые, как полагают, были добавлены кем-то позже.
ДЭВИД ЛЭНГ,
британский историк
Распространена версия, что фамилию поэта производят от села Рустави, где он якобы родился, а местонахождение села Рустави одни видят близ Ахалцихе, другие – в Караязах.
Между тем сам Шота писал свою фамилию не как «Руставели», а как «Руствели», и это может указывать на то, что Шота действительно происходил из конкретного села Рустави. Только вот незадача: при жизни Руставели существовало несколько населенных пунктов с названием Рустави.
Шота Руствели. Миниатюра. 1847
Есть также версия, что Руставели – это скорее прозвище, которое получил еще отец Шоты, якобы владевший Руставийским майоратом и происходивший из влиятельной богатой семьи. При этом настоящая фамилия у поэта другая.
До сих пор нет точных данных о датах рождения и смерти поэта, о его происхождении, о многих деталях его жизни. Почти ничего не известно о его семье: нет достоверной информации о том, имел ли Шота братьев и сестер, отсутствуют какие бы то ни было сведения о его матери. И хотя в заключительных строках своего знаменитого «Витязя в тигровой шкуре» поэт заявляет о себе, что он месх («месх безвестный из Рустави, кончил я мое творенье»), но это не позволяет с уверенностью говорить о его месхетинском происхождении.
Михай Зичи. Шота Руставели преподносит свою поэму царице Тамаре. 1880
Учился Шота Руставели в Греции. По одной из версий – также в Академии монастыря Икалто в Кахетии. Затем он якобы был казнохранителем царицы Тамар. Знакомый с поэмами Гомера и философией Платона, богословием и началами риторики, он посвятил себя литературной деятельности и написал поэму «Витязь в тигровой шкуре» – красу и гордость грузинской письменности.
По одной из легенд, Шота Руставели, безнадежно влюбленный в свою повелительницу, кончил жизнь в монастырской келье. И, кстати, существует масса рассказов об отношениях Шота Руставели с царицей Тамар, но все это – исключительно чьи-то фантазии, ничем не подтвержденные.
Эпическая поэма «Витязь в тигровой шкуре» (или «Витязь в барсовой шкуре») была написана на грузинском языке в XII веке, вероятнее всего – между 1189 и 1212 гг.
Удивительно, но эта поэма в своем изначальном виде до нас не дошла. На протяжении веков текст претерпел различные изменения в руках продолжателей, подражателей, переписчиков и множества переводчиков.
Из всех редакций поэмы «Витязь в тигровой шкуре» каноничной и наиболее распространенной является так называемая Вахтанговская редакция, отпечатанная в Тифлисе в 1712 году царем Вахтангом VI и снабженная специальными комментариями. Более поздних изданий поэмы насчитывается до тридцати, но за исключением двух, все они, по сути, являют в большей или меньшей степени повторение Вахтанговского издания.
Доныне остается неразрешенным и вопрос, откуда Шота Руставели заимствовал сюжет своей поэмы. Было высказано несколько мнений.
Первое основывается на словах самого Руставели, который в начале поэмы заявляет:
Эта повесть, из Ирана занесенная давно,
По рукам людей катилась, как жемчужное зерно.
Спеть ее грузинским складом было мне лишь суждено
Ради той, из-за которой сердце горестью полно[6].