litbaza книги онлайнРазная литератураВ Высшем Мире. Через Дух Андрэ Луиса - Франсиско Кандидо Хавьер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 56
Перейти на страницу:
Жюльетте удавалось самой удовлетворять финансовые потребности. Но со временем бедняжка уже жила между нуждой и изнеможением. Однажды, когда её возможности истощились, она обратилась за помощью к родственникам, которые осторожно уклонились от ответа; она просила друзей помочь ей, но они были равнодушны к её ситуации.

А тем временем расходы постоянно и неумолимо росли. Шитьё уже не приносило достаточного дохода. Она ежедневно по вечерам навещала мать, а ситуация с каждым разом становилась всё сложней. Обезумев от тревог, она стучалась во все двери, но они оставались закрытыми. Неспособная понять ситуацию во всей своей глубине, с матерью, которая, конечно же, не желала её жертвы, Жюльетта уступила одному коварному предложению. По ночам она стала работать в одном развлекательном месте, с одной целью — заработать побольше денег; она пела и танцевала там, повышая тем самым свои доходы.

С этого момента она взвалила на себя роль овцы, осаждённой животными, и к тому же, она не могла устоять от империи чувств во время одной определённой ситуации. Соблазнённая предложениями одного мужчины, того самого Паулино, о котором спрашивала её мать, она не смогла сопротивляться ему; она согласилась на его преждевременную защиту и протекцию. Она оставила своё рукоделие и переехала из скромной комнатки, где жила в тяжких условиях, и устроилась в центре ночных развлечений. И если она выступала в других местах, Паулино всегда сопровождал её, заинтересованный в извлечении прибыли от её молодости и красоты, словно тщеславный джентльмен, хвастающийся своим сокровищем.

Но Жюльетта скрывала реальность от глаз матери. Она простенько одевалась во время ежедневных посещений матери, и когда в первый раз её в больницу сопровождал Паулино, она представила его Кандиде как просто друга.

Постоянная скорбь молодой девушки подорвала её здоровье. Она была истощена, заболела. Помня пример матери, она ощущала ужасные расстройства сознания. Лёгкие удовольствия не приносили успокоения её чувствительному и любящему сердцу. Обильные деньги не могли смягчить её разочарования. По мере того, как она завоёвывала восхищение других своими физическими достоинствами, она, казалось, всё больше теряла внутренний покой. Охваченная неукротимой депрессией, она проводила дни и ночи в сильно угнетённом состоянии разума. Почему она не осталась жить своей скромной жизнью до конца? Как скрывать всё это от матери, если хочешь получить необходимые наставления? С другой стороны, она оправдывала себя: ей нужна была финансовая помощь Паулино, чтобы помочь той, кому она посвятила свою жизнь; она везде искала помощи, во всех источниках, которые казались ей чистыми и доступными, но все оставались глухи к её просьбам… Но как бы она могла действовать мудро? Ей не хватало мужества вернуться к своим ранним молитвам. Её разум барахтался в тревоге, между потребностями материального мира и настоятельными предложениями духа.

Тем не менее, — мягко заключил Кальдераро, — материнские молитвы сопровождали её на всём протяжении её опасного пути, и Кандида страдала не напрасно. Верная сотрудница многих работ, она стала кредитором многочисленных благословений…

После того, как я узнал об этой драме, общей для различных молодых женщин нашего времени, я последовал за ориентером в комнату, где Жюльетте, бывшей на грани безумия, оказывали психическую помощь.

Вспоминая слова, услышанные из материнских уст, дочь бросилась на диван, содрогаясь от конвульсивных рыданий.

Мысли-мучители сталкивались в её увечном мозгу. Тяжёлые вибрации, характеризовавшиеся очень тёмным цветом, выходили из её лба и фиксировались на дыхательном аппарате. Они угнетали плевру и захватывали альвеолы, проходя отсюда прямо к сердцу, влияя на кровяной обмен в момент, когда флюидическая субстанция ментальных выделений исчезала, поглощаемая артериями. Однако я отметил, что эта материя, созданная расстроенным разумом, отпечатываясь в физиологическом организме, усваивалась кровью, которая, в свою очередь, восстанавливала её в физическом мозгу, и аккумулировала её в зонах, ближайших к серому веществу.

Именно поэтому, кроме покрасневших и опухших от плача глаз, можно было также заметить у молодой женщины предвестников самых серьёзных органических расстройств.

Идентифицируя проявляющиеся расстройства в обоих полушариях и в продолговатом мозгу, я посмотрел на ориентера и спросил:

— Уж не находимся ли мы перед таинственным происхождением летаргического энцефалита?

— И более того, — улыбаясь, ответил Кальдераро. — Заблудшая мысль выделяет разрушительные силы, которые, если могут добраться до других, в первую очередь добираются до органического центра излучателя. Жюльетта, избрав такой путь жизни, вызывающий в ней постоянные и жестокие внутренние конфликты, стала сбрасывать эти фатальные энергии на саму себя. Получив прекрасное образование от матери, которая совершенствовала её понимание мира и облагораживала её чувства, она оказалась неприспособленной к существованию на низшем уровне Земли: подготовка духа просветляет бесповоротно. Поэтому, обладая тонким внутренним светом для человеческого путешествия, она, конечно же, выбрала бы покой, радость и созидание в упражнении своих женских способностей, как только поле борьбы открылось бы перед ней, давая ей почувствовать святое проявление сил её души. Достойный брак — это область, означенная в её случае женщины, облагороженной знанием и добродетелью. Однако, уступая соблазнам, для которых она стала целью, она почувствовала себя буквально брошенной на землю. В молчании, каждый день, она со стыдом вспоминает о примере своей матери, анализируя своё собственное отношение к жизни и признавая, что заблудилась. В этом непрерывном разногласии, осложнённом ужасными флюидическими выделениями из среды, ставшей для неё привычной, её дух опускается в область инстинктивных импульсов, ощущая чрезвычайную трудность в восхождении к замку высших понятий, откуда свет её сознания обращает к ней свои мощные призывы, чтобы она вернулась к простоте и гармонии. Подобная ситуация мешает ей отдаться страстной молитве, освящающей и обновляющей её. Отсюда и хаос, в котором бедняжка движется вперёд на ощупь. Хватит ли ей воспитания, чтобы получить определённую выгоду в той среде, в которую она бездумно бросилась и где, охваченная постоянной тревогой, она проявляла чрезвычайное давление на серое вещество, разрушая тем самым органическое равновесие.

Кальдераро остановился на несколько мгновений, словно преподаватель, открывающий путь к размышлению своему ученику, и спокойно добавил:

— Поэтому ей не только угрожает летаргический энцефалит; она близка к безумию с различными степенями, вызываемыми клеточной дисфункцией. И это не всё. Жюльетта, в тех обстоятельствах, в которые мы её видим, может повредить и другие жизненно важные центры. У неё может появиться плеврит, как первые признаки туберкулёза. Она с лёгкостью станет жертвой ужасных интоксикаций крови, которые выразятся в нескончаемых болезнях вен и эпидерма, не исключая фатальной дисгармонии печени, которая принесёт разрушение и смерть плотного тела.

Дойдя до этого места в своих объяснениях, ориентер поднял вверх глаза и сказал:

— Но… Божественному Правосудию не чуждо сострадание. Иногда наше стремительное падение представляет собой простую частичную катастрофу, в

1 ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?