Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Во взгляде Мейсона появился интерес.
– Он бросил работу внезапно?
– Да, даже не зашел попрощаться в контору.
– Странно, – сказал адвокат.
Миссис Ньюберри подошла к нему ближе.
– Бэлл ни о чем не подозревает, – сказала она. – Онаотносится к жизни, как большинство современных девушек: в ней сентиментальностьперемешана с цинизмом. Год назад она собиралась взять себе фамилию Моор,говорила, что ей неловко носить разные фамилии с матерью и всем объяснять, чтоКарл – ее приемный отец. Словом, когда муж объявил, что мы берем себе еефамилию, она была на седьмом небе от радости.
– Она ладит с отчимом? – спросил Мейсон.
– Да, очень любит его. Иногда мне кажется, что она понимаетего лучше, чем я. Карл для меня загадка. Он очень замкнутый, необщительный, ноБэлл обожает. Карл раньше никогда не жаловался на недостаток денег, но недавноначал ворчать: у него, видите ли, не хватает средств, чтобы Бэлл моглавстречаться с богатыми людьми, покупать себе дорогие туалеты, путешествовать…
– Но ведь вы путешествуете, – с улыбкой вставил Мейсон.
– В том-то и дело, – сказала женщина. – Примерно два месяцаназад мы вдруг разбогатели.
– Именно тогда ваш муж сменил фамилию?
– Да.
– Сколько же у него денег?
– Не знаю. Он держит их в специальном нательном поясе. Нокак-то при мне муж разменял в банке тысячедолларовый банкнот.
– Вы когда-нибудь задавали ему вопрос о том, откуда взялисьденьги?
– Да, конечно.
– Что же он ответил?
– Сказал, что выиграл в какой-то лотерее. Но, по-моему, этонеправда. Ведь газеты публикуют фамилии выигравших, верно?
Мейсон кивнул:
– Хотя иногда люди покупают билеты под вымышленнымифамилиями.
– Короче, муж сказал, что выиграл деньги и хочет уйти сработы, сменить фамилию и начать новую жизнь. Мы будем путешествовать, и Бэллполучит возможность встречаться с достойными людьми.
– Но вы не поверили, что ваш муж выиграл деньги в лотерею? –спросил Мейсон.
– Тогда поверила, но недавно я начала сомневаться. ВГонолулу какой-то турист из Лос-Анджелеса сказал, что компания «ПродактсРифайнинг» проводит ревизию своих бухгалтерских книг. Я забеспокоилась… и крометого, Бэлл…
– Так что Бэлл? – осторожно спросил Мейсон.
– Она чувствует себя в новой компании как рыба в воде. Онадовольна, весела, ей доставляет радость общение с богатыми туристами – людьми,с которыми она дома никогда не встретилась бы! Несколько дней назад онапознакомилась в отеле «Ройял» с Роем Хангерфордом, сыном нефтяного миллионера.Кажется, до встречи с Бэлл он был постоянным спутником мисс Дейл, но теперь всебольше и больше времени проводит с моей дочерью.
– Как относится к этому мисс Дейл?
– Вроде бы очень дружна с Бэлл, – сказала миссис Ньюберри. –Знаете, как ведут себя с соперницами некоторые женщины.
– Вы думаете, она считает вашу дочь соперницей?
– Да.
– Вероятно, она интересовалась у Бэлл, где она живет и чемзанимается ее отец? – спросил Мейсон.
– Да. Пока Бэлл удавалось отшучиваться. Дочь говорит, онапросто Золушка, танцующая на балу до полуночи, и с последним ударом часовисчезнет.
– Ну и как Селинда Дейл?
– Это ее только насторожило, – ответила миссис Ньюберри.
– Как же относится ваш муж к тому, что его общественноеположение и занятия теперь вызывают такой интерес?
– Карл прячется от всех. Сегодня я с трудом вытащила его напалубу. Теперь он засел в каюте.
Мейсон сказал:
– Давайте поставим все точки над «i». Вы подозреваете, чтоваш муж присвоил деньги компании «Продактс Рифайнинг»?
– Да.
– Ваша дочь тоже подозревает?
– Конечно нет. Она думает, что Карл выиграл деньги влотерею.
– Наверно, мисс Дейл с удовольствием бы выставила Бэллдочерью растратчика, – сказал Мейсон.
Миссис Ньюберри заплакала.
– Успокойтесь, – сказал адвокат. – Слезами горю не поможешь.В конце концов, пока мы на корабле, ничего не случится.
– Боюсь, уже поздно, – сказала женщина.
– Что вы имеете в виду?
– Кто-то украл фотографию Бэлл.
– Какое значение это имеет?
– Неужели вы не понимаете? – сказала миссис Ньюберри. –Фотографию моей дочери могли выкрасть и отправить авиапочтой на материк, чтобысыщики узнали о ней и ее семье всю подноготную.
– Но ведь вы не думаете, что мисс Дейл прибегла к такомуспособу? – спросил Мейсон.
– А почему бы и нет? Она богата, избалованна, эгоистична.По-моему, такая способна на все.
– Расскажите подробней о краже фотографии.
– Я сама собирала вещи, – сказала миссис Ньюберри, – иположила в чемодан мужа ее фотографию с надписью: «Любимому папочке от Бэлл».Не знаю, заметили ли вы, мистер Мейсон, что моя дочь похожа на киноактрисуУинни Джойс…
– Заметил, – сказал адвокат. – По-моему, она ещеподчеркивает это сходство?
– Конечно. Ей нравится, когда ее замечают. Она послала настудию письмо с просьбой выслать ей фотографию Уинни Джойс с автографом.Получив снимок, Бэлл пошла к фотографу и попросила снять ее в такой же позе и стем же освещением. Одну из таких фотографий в овальной рамочке с подставкой онаи подарила отцу. Я сама уложила ее в чемодан мужа около трех часов дня, и онзапер его. Муж открыл чемодан уже на пароходе часов в десять вечера, примерноза час до отплытия.
– А фотография исчезла? – спросил Мейсон.
– Не совсем. Из рамки была вынута фотография Бэлл и замененаснимком Уинни Джойс.
Миссис Ньюберри достала из сумочки овальную настольную рамкуи подала ее Мейсону. Он увидел снимок актрисы с подписью: «Искренне ваша УинниДжойс».
– Что ж, – сказал Мейсон, – в таком деле бесполезно ходитьвокруг да около. Вызовите мужа на откровенный разговор. В конце концов, миссисНьюберри, возможно, ваши страхи напрасны и ваш муж действительно выиграл этиденьги в лотерею.
– Я уже говорила с ним, и это ничего не дало.
– Вы когда-нибудь обвиняли его в присвоении денег компании«Продактс Рифайнинг»?