litbaza книги онлайнРоманыПопаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор! - Лана Морриган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 56
Перейти на страницу:
фамильяр тяжело вздохнул. – Роды были тяжелыми. Это сейчас, используя твои знания, я понимаю, что Ками потеряла много крови. И, скорее всего, на фоне общей слабости развилась какая-то инфекция, вот и…

– Мне жаль, – прошептала я, стараясь подбодрить мыша. Чувствовалось, что всё это для него было личной трагедией. Но к этому вопросу я вернусь чуть позже. Пока же я спросила: – И что было дальше?

– Камилла угасала, Ройд не находил себе места, – тихо ответил Миллилитр. – Герцог так отчаялся, что позвал к жене ведьму. Пообещал, что не сдаст её инквизиции, умолял спасти его жену. Вот только она не успела. Едва ведьма подошла к кровати Камиллы, как герцогиня испустила дух. Никто виноват не был, но Ройд жаждал мести.

– И обвинил во всем ведьму? – предположила я.

– Да, – ответил мышонок. – Сдал её инквизиции. Тогда она его и прокляла за обман и предательство. За его жестокость, что образовалась в том месте, где всё было наполнено любовью. Если хочешь, я могу попробовать вспомнить точные слова проклятья.

– Хочу, – кивнула я, склоняясь к мышу и вкрадчиво уточняя: – А ещё, мой дорогой фамильяр, я хочу, чтобы ты мне объяснил одну маленькую нестыковку в своих словах.

– Это какую? – тут же встрепенулся он.

– Ты сказал, что фамильяр появляется вместе с вошедшей в силу ведьмой. Правильно? – дождавшись от него кивка, я продолжила: – И что знания фамильяра ограничиваются знаниями его ведьмы. Я ничего не перепутала?

– Не перепутала, – пискнул он, понимая, к чему я веду.

– Так откуда же ты тогда всё это знаешь, а? – громко задала я вопрос.

Глава 20.  Ты будущая герцогиня

Я, наверное, так бы и просидел в кресле, глядя на плотно закрытую иномирянкой дверь, до самого обеда, если бы не множество голосов. Самым громким из всех был голос управляющего.

– Что происходит? – спросил я, выглянув в коридор.

– Ничего нового, плотник говорит, что сможет изготовить новую дверь в спальню маленькой госпожи только к концу месяца. И это в лучшем случае, – господин Дерби без стеснения указала пальцем на мужчину.

– Дверь мне нужна к завтрашнему утру.

– Ну так не бывает, ваша светлость. Дереву нужно высохнуть. Вы ж потом сами будете недовольны результатом, когда все поведет и в полотне появятся щели, – плотник попытался оправдаться. – Я и так вашему управляющему назвал кратчайший срок. Мне бы пару лун в запас, чтобы я был уверен в результате.

Плотник был прав. Это понимал я, это понимал и управляющий.

– Тогда сделайте так, чтобы моя дочь могла без опасений оставаться в своей комнате.

– Но, – плотник смотрел на меня с недоумением, – у вас столько комнат, вы могли бы…

– Не мог. Это самые теплые покои, и они моей дочери! – прорычал я. – Я разрешаю снять любую дверь в моем доме и подогнать ее под нужный размер. Работайте! – рявкнул я.

Я хотел вернуть самообладание. Хотел! Но стоило задуматься о том, что стоит быть сдержанным, то вспоминал о той, по чьей вине в моих венах бушевала кровь. Замкнутый круг, из которого не было выхода!

Иномирянка! Еще одно проклятье моего дома!

– Папочка, – Амелия настороженно выглянула из своей комнаты, не смея переступать порог, – ты придешь ко мне? – спросила она, раскачиваясь на носочках.

– Приступайте, – приказал я плотнику и направился к дочери. – Что случилось? – спросил я, подхватывая ее на руки и проходя вглубь гостиной. – Оставайся в спальне, – сказал я, замечая на детском лице недовольную гримасу.

– А мне нравится вот так, – маленькая ладошка указала на брешь в стене. – Так не скучно. Я сегодня уже видела Анну и мистера Дерби. И еще какой-то господин был в нашем доме, он говорил с мистером Дерби.

– Это плотник, Амелия. Но тебе не нужно выходить из спальни, – напомнил я. – Марию я пока попрошу лучше топить камин, – сел на кровать и устроил дочь на коленях.

– А ты мне обещал принести снег, – напомнила она и сделала самые несчастные глаза.

– Я помню, обязательно принесу.

– Целое корыто?

– Зачем тебе корыто снега? – спросил я, не сдержав смеха.

– Хочу поваляться в нем, – выдала дочь. – Я видела, как мальчишки катаются по снегу. Вон там, – она соскочила с колен, подбежала к окну и дернула штору. – Вон там, – пальчик указывал на склон, ведущий в деревню. – Они вот так ложатся, – Амелия сложила ручки на груди, – и катятся. Жутко весело.

– Мальчишки могут делать что угодно. А ты будущая герцогиня. Леди. Леди не катаются по снегу.

– Ну, па-а-ап, – протянула она капризно. – Ты говоришь как няня.

– И твоя няня права, – сказал я, гася очередную волну раздражения. Раздражения не на дочь, а на пришлую, что всколыхнула дом и их обитателей. – Отойди от окна, – добавил я, поднимаясь на ноги и борясь с желанием плотно задернуть шторы и уложить дочь в кровать.

– А я могу пригласить леди Карину на чай? – спросила она деловито, отходя от окна и строя невинное личико. Еще немного – и Амелия действительно научится манипулировать мной.

– Нет. Леди Карине запрещено приходить к тебе. И она не леди. Она иномирянка.

– А мне бы очень хотелось принимать гостей. А госпожа Карина будет жить у нас?

– Я приду к тебе на обед, – пообещал я, тем самым закрыв опасную тему. – И принесу снег, но не корыто, а сейчас мне нужно навестить господина Эдфледа, он недавно пострадал от нападения стаи волков, – рассказал о планах и ушел.

Нет. Сбежал!

Проклятая иномирянка! Я шагал по второму этажу только с этой мыслью. Проклятая иномирянка!

Я остановился у комнаты, что выделил ей. Зло взглянул на дверь и прошагал дальше, спустился по лестнице, свернул к крылу слуг удостовериться, что с конюхом действительно все в порядке.

– Ох, и недолго ей осталось в этом доме. Осмелилась войти в покои маленькой герцогини.

– Может, оно и к лучшему. Пришлые еще не приносили добра, – шептались женские голоса.

– Вы бы мололи меньше языком, а быстрее бы чистили овощи, – Анна прервала спор работниц. – Пришлая, не пришлая, а на ноги господина Эдфледа поставила. И это чудо. Я видела его рану. Он бы помер еще к рассвету.

Я прошел мимо кухни, свернул к выходу во двор и толкнул уличную дверь, вдыхая морозный воздух без примеси человеческого пота и ароматов еды.

– Так ты их сгубишь, – услышал я, подходя к конюшне. – Простынут и слягут. Такой мороз, а ты не накрыл их попонами, – разорялся Эдфлед, ругая помощника. – Я с тебя шкуру спущу, если с ними что-то случится. Да вот так надо! – тут он на собственном примере показал, как лучше накинуть теплое одеяло на спину животного. –

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 56
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?