Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Видно, и видит он вдруг, что цветок голубой встрепенулся,
С тонкого стебля спорхнул и начал летать по избушке;
Всё между тем по местам становилось, повсюду сметалась
Пыль, и огонь разгорался в печурке. Проворно с постели
Прянул старик и накрыл цветочек платком, и явилась
Вдруг пред глазами его красавица Марья царевна.
«Что ты сделал? — сказала она. — Зачем возвратил ты
Жизнь мне мою? Жених мой, Иван царевич прекрасный,
Бросил меня, и я им забыта». — «Иван твой царевич
Женится нынче. Уж свадебный пир приготовлен, и гости
Съехались все». Заплакала горько Марья царевна;
Слёзы потом отерла́; потом, в сарафан нарядившись,
В город крестьянкой пошла. Приходит на царскую кухню;
Бегают там повара в колпаках и фартуках белых;
Шум, возня, стукотня. Вот Марья царевна, приближась
К старшему повару, с видом умильным и сладким, как флейта,
Голосом молвила: «Повар, голубчик, послушай, позволь мне
Свадебный спечь пирог для Ивана царевича». Повар,
Занятый делом, с досады хотел огрызнуться; но слово
Замерло вдруг у него на губах, когда он увидел
Марью царевну; и ей отвечал он с приветливым взглядом:
«В добрый час, девица-красавица; всё, что угодно,
Делай; Ивану царевичу сам поднесу я пирог твой».
Вот пирог испечён; а званые гости, как должно,
Все уж сидят за столом и пируют. Услужливый повар
Важно огромный пирог на узорном серебряном блюде
Ставит на стол перед самым Иваном царевичем; гости
Все удивились, увидя пирог. Но лишь только верхушку
Срезал с него Иван царевич — новое чудо!
Сизый голубь с белой голубкой порхнули оттуда.
Голубь по столу ходит; голубка за ним и воркует:
«Голубь, мой голубь, постой, не беги; обо мне ты забудешь
Так, как Иван царевич забыл о Марье царевне!» Ахнул
Иван царевич, то слово голубки услышав;
Он вскочил как безумный и кинулся в дверь, а за дверью
Марья царевна стоит уж и ждёт. У крыльца же
Конь вороной с нетерпенья, осёдланный, взнузданный, пляшет.
Нечего медлить; поехал Иван царевич с своею
Марьей царевной; едут да едут, и вот приезжают
В царство царя Берендея они. И царь и царица
Приняли их с весельем таким, что такого веселья
Видом не видано, слыхом не слыхано. Долго не стали
Думать, честным пирком да за свадебку; съехались гости,
Свадьбу сыграли; я там был, там мёд я и пиво
Пил; по усам текло, да в рот не попало. И все тут.
Примечания
1
Саарское Село — старинное название Царского Села; теперь — город Пушкин.
2
Фрейлина — придворное звание, которое давалось знатным женщинам, приближённым цариц и королев.
3
Хорунжий — воин, который носил знамя полка — хоругвь.
4
Ловчие — слуги, которые ведали псовой охотой, рыбной ловлей.
5
Ланиты — щёки (старинное слово).
6
Чело — лоб (старинное слово).
7
Двор — здесь: придворные, служащие во дворце.
8
Камергер — почётное звание, которое давалось некоторым дворянам, служившим при дворе.
9
Бирюч, или глашатай, — в старину, когда не было газет, так назывался человек, громким голосом объявлявший на улицах и площадях распоряжения правительства.
10
Статский — невоенный, гражданский служащий.
11
Гайдуки — лакеи, слуги. В гайдуки брали очень высоких людей. Одетые в нарядную одежду — ливрею, они обычно прислуживали господам во время обеда или стояли на запятках кареты, в которой ехал их хозяин.
12
Съезжая — место при полицейском управлении, где наказывали розгами простой народ.
13
Намёт — узорное украшение.
14
Басоны — тесьма, которой для украшения обшивалась одежда слуг в барских домах.
15
Герб — щит, на котором изображались знаки, присвоенные государству, городу или отдельному дворянскому роду.
16
Червлёный — красный.
17
Комплимент — любезность, льстивая похвала.
18
Статс-дама, фрейлина — придворные звания, которые давались знатным женщинам, приближённым цариц и королев.
19
Маркиз — почётное дворянское звание, титул.
20
Попросил аудиенции — то есть попросил принять его.
21
Табельные дни — праздничные дни.
22
Сплин — хандра, мрачное настроение.
23
На постеле — старинная форма окончания; теперь говорят: постели.