Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да им не до того было. Я по дороге нарушил защиту, потому что заискрило, когда я на улицу пробился. Нелёгкое это было отступление, — горделиво заключил Франциск.
Поскольку никто больше восхищаться им не стал, он страшно обиделся и бухтел о нашей необразованности и неблагодарности всё время, что мы ловили пролётку и добирались до дома де Кибо. Входили в дом мы уже под невидимостью, но, увы, не под неслышимостью, поэтому Франциск расстарался вовсю, придя к выводу, что мы просто не в состоянии оценить его величие, потому что слишком примитивные особи.
Это же он и заявил своему внуку, моему дедушке, к которому мы пробрались в лабораторию, не замеченные Франсиной.
— Маг, который вас видел, сможет вас опознать? — сразу спросил дедушка. — Всё же вы не столь незначительная фигура, Ваше Величество, чтобы ваших портретов никто не видел, пусть…
Они и не очень похожи на оригинал. Наверное, это хотел сказать дедушка, но решил не обижать покойного предка. Тот же понял так, как ему было удобно.
— Пусть моя неверная жена их все поуничтожала? Приличные, я имею в виду. Ты об этом, Робер? Право, не знаю, сможет ли меня узнать тот маг, я был немного… деформирован после проползания под дверью и не успел восстановиться.
— Немного насколько? — въедливо уточнил дедушка.
Призрак решил объяснить не словами, а пролезть под дверью, соединяющей основное помещение лаборатории с одним из вспомогательных. Когда он вылез, Шарль невоспитанно захохотал. Я пыталась не последовать его примеру, но тоже не выдержала и рассмеялась. Больше всего Франциск сейчас походил на рыбу камбалу — плоскую, круглую, с глазами на одной стороне лица и носом на другой. Пожалуй, его сейчас не смогла бы опознать и родная мать, а не только тот, кто видел Его Величество лишь на не слишком похожем портрете.
— Однако, крепкие нервы у того мага, — заметил дедушка, единственный, чьё самообладание оказалось на высоте. — Не закричал, заклинаниями разбрасываться не стал, мирно спросил.
Франциск встряхнулся, приобретая объём и возвращая части тела на законные места, и заключил:
— Вот и я думаю: не узнает.
Дедушка внимательно изучал следы от меток, даже что-то подколдовывал, не отражающееся на Франциске, но совершенно непонятное. Я покосилась на Шарля: он смотрел с неиссякающим интересом и явно что-то понимал в действиях моего родственника. Да, одного семестра недостаточно, чтобы разобраться во всех тонкостях магической науки, но у меня есть ещё четыре года. Вот если через четыре года я буду так же стоять с открытым ртом, когда другие магичат, вот тогда будет повод для волнений.
— Итак, что мы имеем? — спросил дедушка.
— Для начала нам нужно определить, насколько велика опасность того, что Его Величество могут отследить по меткам: следы от них так и не разошлись до сих пор, — заметил Шарль.
Франциск посмотрел в себя и недовольно фыркнул так, что перо заколыхалось.
— О, по этому поводу можно не беспокоиться, — неожиданно ответил дедушка. — Это не метки. Точнее, это не те метки, которые позволят отслеживать. Не волнуйтесь, Ваше Величество, по ним вас не найдут
Словно в противовес его уверенности, сработал переговорный артефакт, и красивый грудной голос Франсины сообщил:
— Прибыл мэтр Фаро. Мэтр, он желает видеть вас и вашу внучку срочно.
Франциск лихорадочно заметался по лаборатории с воплями: «Всё пропало! Удираем в Гарм! Или в Туран! На худой конец и Лория сгодится! Робер, я же тебе говорил перевести хоть часть денег в заграничные банки!» Если бы он не был бесплотным, в помещении уже ничего целого не осталось бы: всё оказалось бы или разбитым, или сломанным.
— Разумеется, Франсина, мы сейчас подойдём. Вместе с инором Буле, — совершенно спокойно ответил дедушка, погасил артефакт и бросил призраку: — Ваше Величество, успокойтесь. В общих заклинаниях Совета всегда присутствует компонент, не позволяющий навредить члену правящего дома, которым сейчас считаются Лиденинги. Поэтому вы просто-напросто вынесли всю защиту, а Фаро посчитал, что там были либо я, либо Николь.
— Тебе же клятва не позволит появиться в Ланже, Робер, — сказал замерший посреди очередной панической фразы призрак.
— Фаро мог заподозрить, что я её обошёл, — ответил дедушка. — Ваше Величество, чтобы на встрече вас не было ни видно, ни слышно. Постойте хоть разок тихо в углу гостиной.
— Нет уж, я здесь лучше посижу, — неожиданно возразил призрак. — Что он нового скажет? Ничего. А следы сработавших заклинаний может заметить. А вообще, мажонок, тебе должно быть стыдно. Перепутал их с метками, фи.
Он презрительно качнул головой, отчего перо заколыхалось.
— Если вам, Ваше Величество, не стыдно, то с чего должно быть стыдно мне? — удивился Шарль. — У вас опыта куда больше, а вы тоже перепутали.
Возможно, Франциск нашёл бы что ответить и на это, но из лаборатории мы уже вышли. Всё же заставлять ждать главу Магического Совета — не самая хорошая идея. Тем более что, когда мы вошли в гостиную, он уже с удобством устроился в кресле. Рядом с ним стояла Франсина, которая притворялась, что внимательно за ним наблюдала. А на самом деле наверняка вовсю выкладывала результаты шпионажа за нами, и только наше появление прервало её отчёт.
— Ай-яй-яй, лорд де Кибо, — укоризненно сказал Фаро, выглядящий точь-в-точь как добрый дядюшка, распекающий нерадивого внука. — За что это вы нас так?
При моём появлении он и не подумал встать, лишь поприветствовал кивком. Я здороваться тоже не стала, сделала реверанс и устроилась подальше от него на мягком диванчике, где место было только на нас с Шарлем.
— Простите, мэтр Фаро? — удивлённо спросил дедушка, тоже усевшийся с удобством в кресло напротив гостя. — Я не понимаю, о чём вы.
— Не притворяйтесь. Лучше честно ответьте, кто из вас двоих был сегодня в Совете: вы или Николь.
— Ни я, ни Николь там не были, — ответил дедушка. — И это очень легко проверить. Франсина?
— Ни леди Николь, ни лорд де Кибо сегодня из дома не выходили и телепортом не пользовались, — даже с некоторым разочарованием в голосе ответила экономка, которая так хотела быть полезной Фаро, но в этот раз не смогла. — То же могу сказать и