Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Одну минуточку, – и растворилась во тьме своейквартиры.
Офицер повернулся к Мейсону:
– Зачем вам понадобилось его видеть?
– Я хотел его кое о чем спросить.
Где-то внизу из приемника грянула бравурная музыка. Офицерпродолжал:
– Вы здесь живете?
Мейсон протянул ему визитную карточку:
– Я адвокат из Лос-Анджелеса.
Офицер взглянул на нее и явно был приятно удивлен.
– О, да вы Перри Мейсон! Известнейший адвокат, верно?!Я наслышан о вас. Что вы делаете здесь?
– Приехал на машине.
– Чтобы повидать Милтера?
Мейсону удалось засмеяться именно так, как он считалдопустимым в этой ситуации.
– Вряд ли я поехал бы в такую даль только ради встречис Милтером.
– Эй, вы, там! – крикнул офицеруправительнице. – Мы не можем ждать вас здесь всю ночь!
– Одну минуточку. Я никак не могу отыскать ключ.
В наступившей затем тишине Мейсон явственно услышал щелчоктелефонной трубки, которую положили на рычаг аппарата. Он рассмеялся.
– Учитывая громкость радио, которое она врубила, показвонила по телефону Милтеру, она надеется скрыть от нас свои действия.
– Эй! – Офицер рявкнул во всю силу своейглотки. – Достаточно телефонных звонков! Мы приехали сюда не в игрушкииграть! Живо несите ключ, или я сам приду за ним!
Они снова услышали шаркающие шаги по коридору.
– Я с трудом разыскала его, – самозабвенно лгалауправительница. – Прошу вас, все же сообщите мне свое имя на случайкаких-нибудь недоразумений!
– Вы сами и есть настоящее недоразумение, –проворчал офицер, беря у нее ключ. – А зовут меня Хеггерти.
Мейсон подождал, пока офицер вставил ключ в замочнуюскважину, потом сказал:
– Ну, я не стану подниматься вместе с вами. Дело, покоторому я хотел его видеть, не имеет большого значения.
Мейсон повернулся и стал спускаться вниз по ступенькам, нотут офицер окликнул его:
– Эй, обождите. Я совсем не уверен.
– В чем?
– В том, что дело, ради которого вы хотели его видеть,не представляет важности.
– Я вас не понимаю.
– Как вы думаете, почему я потребовал ключ?
– Понятия не имею.
– Потому что нам в отделение позвонила какая-то особа исообщила, что в этой квартире что-то случилось. Вы об этом ничего не знаете?
– Нет.
– И не представляете себе, кто мог нам позвонить?
– Нет.
– Ну, раз уж вы оказались здесь, то задержитесь ещенемного. Не исключено, что это была всего лишь чья-то дурацкая шутка, но все женадо проверить, правда? А возможно, вам придется еще и ответить на некоторыевопросы.
Мейсон пожал плечами:
– Ну что ж, я к вашим услугам.
Офицер первым вошел в квартиру, адвокат послушно следовал заним. Они вошли в первую комнату, которая, по всей вероятности, служила игостиной, и спальней. Часть стены с зеркалом поворачивалась на шарнире, скрываякровать. Обстановка была предельно проста, занавески и обои изрядно выцветшие.Дверь в дальнем конце комнаты была закрыта. Посредине комнаты на столе вбеспорядке лежали журналы. В углу стоял большой круглый аквариум, на днекоторого среди водорослей было сооружено подобие маленького каменного замка, ив нем сновали взад и вперед две золотые рыбки.
Офицер проследил за взглядом Мейсона, заметил аквариум,отвернулся было, но потом подошел ближе. Но что было уже совсем удивительно,так это чуть живой утенок, почти целиком погрузившийся в воду; над водойоставалась только часть головы с клювом.
– Господи! – воскликнул он. – Что случилось сэтим утенком?
Мейсон сделал вид, что этот пустяк его совершенно неинтересует.
– Очевидно, эта дверь ведет в другую комнату?
– Сейчас проверим.
Офицер постучал в дверь и, не получив ответа, распахнул ее.Но на пороге задержался и снова взглянул на странного утенка.
– С ним творится что-то неладное. Заболел он, что ли?
Из открытой двери потянуло чем-то сладковатым, но в то жевремя неприятным. Сама комната, очевидно, считалась столовой. В центре стоялбольшой стол, сбоку – кедровый буфет и несколько простых стульев, которые можновстретить в любой столовой средней руки.
– Давайте-ка откроем окна, – предложилМейсон. – Мне что-то не нравится этот запах. Вы, кажется, сказали, что вампозвонила женщина? Что именно она сообщила?
– Просто сообщила, что тут что-то неладно и, видимо,что-то случилось… Ничего определенного. Давайте сначала осмотрим остальныепомещения.
Мейсон широко распахнул окна. Офицер же прошел в ванную, тамникого не оказалось. Затем открыл еще одну дверь, которая, очевидно, вела вкухню.
Мейсон, улучив момент, быстро вернулся в гостиную и вытащилиз аквариума почти уже бездыханного утенка. Он принялся обтирать его носовымплатком, осторожно выжимая воду из перьев. Утенок при этом слегка подергиваллапками.
Заслышав шаги офицера, Мейсон сунул утенка в карман. Появившийсяна пороге офицер был бледен и пошатывался из стороны в сторону, словно пьяный.
– Кухня… мертвец… Какой-то газ… Я пытался… – Иупал в ближайшее кресло.
Дверь в кухню оставалась полуоткрытой, и Мейсон увиделпростертое на полу тело.
Задержав дыхание, он метнулся в кухню, захлопнул ведущую внее дверь и подтащил офицера к окну.
– Вам необходим свежий воздух.
Хеггерти практически не мог двигаться. Мейсон положил егогрудью на подоконник, подставив под колени кресло, сам же побежал обратно вгостиную, схватил аквариум, отнес его в ванную, долил свежей воды, отчегозолотые рыбки, беспомощно прилипшие ко дну, принялись сновать по аквариуму. Темвременем утенок у него в кармане, казалось, не обнаруживал никаких признаковжизни. Мейсон опустил его в аквариум, после чего поспешил взглянуть, какчувствует себя офицер.
– Ну, как дела? – спросил он.
– Сам не знаю… дохнул этой дряни и…
– Все окна раскрыты, так что здесь воздух совершенночистый. Конечно, надо бы открыть окна и на кухне. Это какой-то сильнодействующийгаз. Мне думается, самое правильное – позвонить в отдел по борьбе с пожарами,пусть они приедут и выбьют окна снаружи.
– О’кей… я… буду в порядке через пару минут. Знаете, ятам на секунду потерял сознание.
– Ничего, ничего, успокойтесь.