Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это был один из фермеров, с которыми Белинда разговаривала в кафе. Он подошел к ним.
— Когда вы ушли, я понял, о ком ты говорила. Я думаю, ты ищешь Джека Пирса, вот кого. Он усы совсем недавно отрастил, поэтому я про них и не вспомнил. Я его только что видел и сказал, что его искали три девочки.
Члены Детективного клуба в ужасе переглянулись.
— Замечательно, ничего не скажешь! — покачала головой Белинда, когда фермер ушел. — Теперь он знает, что мы напали на его след. Нам надо быть начеку!
— Чего я не понимаю, — сказала Трейси, когда они катили на велосипедах к дому д'Анжело, — так это то, как ты узнала, что Фрэн связана с Джеком Пирсом.
— Просто интуиция, — объяснила Холли. — Наверное, из-за шарфа догадалась. Я вдруг вспомнила — на женщине, которая сидела в той красной машине, был такой же шарф. А потом полицейский сказал, что ему позвонила женщина и предупредила, что мы заперты на складе. Звонила та, что ехала в его машине, больше никто не мог об этом знать. И еще: Фрэн была просто в шоке, когда я пришла брать интервью у миссис д'Анжело… Вот таким образом все вдруг встало на свои места.
— Мисс Марпл могла бы тобой гордиться, — улыбнулась Белинда.
Было приятно видеть, что она повеселела.
— Если Фрэн — девушка Джека, могу спорить, это она сказала ему о том, что Грант играет на бегах, — сказала Трейси.
— Она — девушка Джека? — округлила глаза Холли. — Даже если это и так, похоже, они не очень-то ладят.
— По правде говоря, мне на них на обоих наплевать. Мне нужна моя лошадь, вот и все!
У ворот дома д'Анжело они в нерешительности остановились.
— А что ты ей скажешь? — спросила Белинда, когда они въехали на велосипедах на подъездную аллею. — Мы же не можем ввалиться просто так, без повода.
Холли на минуту задумалась.
— Вообще-то, миссис д'Анжело говорила, что я могу завершить свое интервью как-нибудь в другой раз. Можно сказать, что я приехала для этого.
Трейси покачала головой.
— Ей покажется странным, что ты предварительно не позвонила.
Соскочив с велосипедов, они поставили их у крыльца. Все окна были закрыты, машины в гараже не было.
— Похоже, в доме никого нет, — разочарованно проговорила Белинда. — Что лее нам делать? Мы обязательно должны узнать, где живет этот Джек Пирс… Никогда нам не найти Мелтдауна! — с отчаянием простонала она. — Да-да, я знаю — никогда!
Трейси обняла ее за плечи.
— Мы найдем его, Белинда! Не волнуйся, мы обязательно что-нибудь придумаем.
— Слушайте! — вдруг воскликнула Холли. — Я предлагаю вот что: подкрадемся к кухонному окну и с помощью этого, — она вскинула руку с биноклем, — мы сможем разглядеть, что написано на доске с объявлениями. Эта доска как раз напротив окна.
— Блестящая мысль! — лицо Белинды просветлело. — Но только надо быть осторожнее — на случай, если там кто-то есть.
— Пойдемте скорее! — заторопила всех Трейси.
Девочки на цыпочках обошли дом, но, услышав шум подъехавшей машины, остановились.
— Ш-ш-ш! — Холли приложила палец к губам.
Бросившись в кусты, они затаились там.
Красный почтовый фургон въехал в ворота и остановился у парадного входа. Что-то насвистывая, из него вышел почтальон. Он сунул в щель почтового ящика пачку писем, после чего вернулся к фургону, сел и уехал.
Холли облегченно вздохнула и, выйдя из кустов, огляделась.
— На горизонте все спокойно, — прошептала она. — Вы обе оставайтесь здесь. Если еще кто появится, свистнете.
— Не хватало еще только мойщику окон сюда заявиться! — так же шепотом отозвалась Белинда.
С гулко бьющимся сердцем, пригибаясь к земле, Холли кралась вдоль стены к кухонному окну. Обнаружив, что окно слегка открыто, Холли собралась уже было встать во весь рост, но внезапно услышала знакомый голос. Это был голос Гранта.
Холли осторожно выпрямилась — ее голова показалась над подоконником. Грант разговаривал по телефону, и голос его звучал крайне раздраженно. К счастью, он стоял к ней спиной, поэтому не мог ее заметить.
— Что ты сделал? — застонав, Грант схватился за голову. — Ты с ума сошел! Я знаю эту девочку. Вчера вечером я был в ее доме. Ты чего добиваешься, Пирс? Чтобы меня засадили за решетку?
С минуту длилось молчание, потом Грант заговорил снова:
— Нет, я уже сказал, я не хочу иметь к
этому никакого отношения. Можешь перевезти лошадей из своего дома куда угодно, — он тряхнул головой. — Да, я получил извещение от адвокатов букмекера. Как ты об этом узнал? — Услышав ответ Пирса, Грант нахмурился. — Хорошо, можешь не говорить, — рассерженно бросил он. — Так или иначе, я найду деньги, чтобы заплатить долг. Но до кражи лошадей я не опущусь, в этом можешь быть уверен!
Пирс говорил что-то еще, и Грант хмурился все сильнее. Он резко передернул плечами.
— Нет, я никому не говорил, но на этот раз ты как будто напрашиваешься на неприятности. Как ты мог пойти на такую глупость — украсть еще одну лошадь в этом городе! Ты еще больший идиот, чем я думал. Полицейские вот-вот нападут на твой след. И не забывай, если ты скажешь моей матери об этом судебном деле, я немедленно пойду в полицию и заявлю о тебе. Подумай об этом на досуге!
Грант бросил телефонную трубку. Он стоял, положив руки на столик, тяжело дыша. Внезапно он повернулся к окну.
Холли бросилась на землю. Она лежала под окном, боясь сделать вдох. Если Грант увидит ее, что она ему скажет? Как объяснит, почему шпионит за ним? Ее сердце колотилось с бешеной скоростью.
"Выходит, наша версия никуда не годится, — лихорадочно соображала она. — Грант не мог сказать Пирсу, где висит ключ от стойла Мелтдауна. Он сам только что узнал, что Мелтдауна украли. Что же такое происходит?" — Холли сосредоточенно сдвинула брови.
Вдруг совсем рядом она услышала голос Белинды:
— Холли, что ты там застряла? Мы уже думали, что тебя поймали.
Холли схватила Белинду за свитер и потянула вниз.
— Тихо! Грант в кухне. Он может услышать.
Белинда спокойно встала.
— Нет, не может. Мы видели, как он только что пошел к конюшне.
Холли облегченно вздохнула. Она приложила бинокль к глазам и навела его на доску объявлений.
— Вот оно! "Джек Пирс. Ферма Колдблоу, Верхние болота".
— Ну и названьице, как для сумасшедшего дома, — поежилась Трейси.
— Интересно, где это? — сказала Холли.
— У моего отца есть подробная карта графства Йоркшир, — вспомнила Белинда. — Там мы наверняка найдем эту ферму.
— Что ж, где бы она ни находилась, именно там похититель прячет лошадей. И если мы хотим их отыскать, надо поторапливаться, — с мрачной решимостью проговорила Холли. — Из разговора Гранта я поняла, что их собираются оттуда перевезти!