Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог вошел минут через десять. Холодный, отстраненный и величественный – так близко я его видела второй раз в жизни. Приступов неконтролируемой ярости у меня он уже не вызывал, но и теплых чувств тоже. С гораздо большим удовольствием я бы сейчас увидела Нейта, но моего капитана рядом со Светлостью не было. Лорд явился в сопровождении лишь домоправительницы, высокой худой женщины с длинным непривлекательным лицом и строгой прической, делавшей ее еще некрасивее. Я почувствовала непонятный укол разочарования, без Горела было как-то неуютно и незащищенно. Будто я стояла на вершине горы, открытая всем ветрам, и любой более-менее сильный порыв мог запросто столкнуть меня в пропасть, а помочь и удержать меня было некому.
Лорд задержался у входа на несколько долгих мгновений. По бесстрастному лицу сложно было хоть что-то прочесть, и это пугало. Гораздо сильнее, чем если бы герцог сейчас бушевал и жестоко наказывал виновных или гнал меня взашей за то, что посмела жаловаться. Он неспешно подошел к обмирающей от страха Санни и в абсолютной тишине поднял крышку с первого попавшегося блюда. Личинки радостно зашевелились, приветствуя хозяина земель. Так же выдержанно он вернул крышку на место.
– Кто? – холодно и коротко потребовал Их Светлость. Ответом ему была тишина, злоумышленники явно не собирались признаваться в содеянном. Герцог каким-то на удивление знакомым жестом вскинул бровь, но мне в тот момент было не до анализа чужой мимики.
– Мы не понимаем, о чем вы, Ваша Светлость, – наконец подала голос кухарка. И столько в нем было подобострастия, что у меня аж зубы свело.
Глава 14
«Еще бы они признались» – хмыкнула я про себя. А герцог тем временем собственноручно переставил все блюда с подноса на длинный деревянный стол, поснимал с них крышки и с деланным равнодушием отдал приказ:
– Ешьте.
– Простите, Ваша Светлость? – в ужасе смотрела на своего господина кухарка, а помещение тут же встрепенулось, ожило и наполнилось испуганным ропотом и сдавленными ахами.
От мерзкой перспективы меня замутило, но я не стала заступаться за людей, которые вот уже столько дней потчевали меня аналогами азиатских деликатесов. Не рой другому яму, как говорится.
– Я приказал вам съесть то, что вы приготовили для моей гостьи, – спокойно повторил герцог. – Когда еще представится шанс попробовать блюда с господского стола, верно? Если не желаете, я готов пойти вам всем навстречу и возобновить давно забытую традицию прадеда, по которой провинившихся слуг лупили плетью на заднем дворе. Итак, первенство предлагаю уступить госпоже Вире, как главной по кухне. С ее легкой руки мою невесту травили всякой живностью, несмотря на то, что я совершенно четко запретил как-либо вредить леди Ингрид. Что ж, как говорится, долг платежом красен.
Толстая кухарка вытерла дрожащие ладони о передник, неверной, слишком медленной походкой подошла к столу и в ужасе уставилась на окорочка с копошащимися поверх них личинками, которым и дела не было до того, что они вот-вот сделаются чьим-то обедом.
– Вперед, – поторопил герцог, показывая, что снисхождения ждать не стоит. – Мое время дорого, как и мое доброе расположение.
Вира бросила ненавидящий взгляд на меня, но потом все же взяла лежащую рядом вилку и наколола продолговатое тельце. Еще раз посмотрела несчастно и преданно на господина, видимо, в ожидании амнистии, которая так и не наступила. Герцог лишь дернул подбородком, поторапливая повариху. Похоже, она его не на шутку рассердила. Женщина зажмурила глаза и быстрым движением закинула личинку в рот.
А я почувствовала резко подступившую тошноту и схватила со стены ближайший ковш с ручкой, над ним и склонилась, опустошая свой многострадальный желудок.
– Ханна, – обратился лорд к домоправительнице, при этом не глядя протянул мне белоснежный платок с вышитой золотой монограммой. – Проследи, чтобы никто из причастных поваров не остался ненакормленным, я проверю. А после рассчитай их и госпожу Виру, они уволены. К поискам новой кухарки можешь приступить уже завтра, на сегодняшний ужин назначь кого-нибудь главным из тех, кто останется. Леди, – сразу же обратился герцог ко мне, будучи абсолютно уверенным, что домоправительница исполнит его указ в точности. – Позвольте, я провожу вас в вашу комнату. Горничную тоже можете взять с собой.
Возражать такому герцогу у меня язык не поворачивался. Сейчас он совершенно не напоминал моего мужа, да и того человека, которого я с легкостью сшибла в парке – тоже. И, когда Его Светлость изящным жестом отодвинул локоть, я послушно положила пальцы на сгиб. В наступившей гробовой тишине мы покинули кухню. Надеюсь, после такого меня не отравят окончательно, возненавидев еще больше. Ослабевшие от напряжения ноги чуть подрагивали, а перед глазами так и стояла отвратительная картина того, как толстая повариха послушно жует личинку. И хотела бы я прогнать тошнотворное видение, да никак не получалось.
– Почему вы не сказали мне, леди? – спустя какое-то время прервал мои мысли лорд.
Мы неспешно двигались по коридору, и со стороны легко могло показаться, что мы просто прогуливаемся в свое удовольствие, если бы не мой наверняка потрясенный и болезненный вид. И где, спрашивается, этот капитан, когда он так мне нужен? Кто меня спасет от повышенного внимания герцога?
– У меня нет ответа на ваш вопрос, – отозвалась я тихо, отчего-то чувствуя совсем неуместные муки совести. – Понимаю, мое поведение выглядит глупым, но я не думала, что все это так далеко зайдет. К тому же… это ваши люди, и они наверняка заступались за вас, – последние слова я произнесла еле слышно.
– Вы подумали, что это я отдал приказ? – невесело хмыкнул Его Светлость. – Что решил таким образом вас наказать?
В ответ я неопределенно пожала плечами – а что мне еще оставалось думать? Ведь и обещанной магической помощи я так и не дождалась, спасибо хоть от допросов избавили, да и то скорее всего по причине того, что я была не в том состоянии. Вряд ли хотя бы у одного из целителей не нашлось часика свободного времени, чтобы прийти и почистить мне кровь от земных лекарств. Но они предпочли бросить меня на растерзание неизвестной хвори, обездвижив, чтобы не мешала своими воплями.
– Уверяю вас, это не так, леди, – герцог окинул меня нечитаемым взглядом. – У всего есть свои причины, тут вы, несомненно, правы, но не все находится в нашей власти, к сожалению.