litbaza книги онлайнПриключениеКарельские боги: за 300 лет до «Калевалы». Древний свод - Татьяна В. Бердашева

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 29
Перейти на страницу:
крестьяне поднимали за него чашу священного, особенным образом приготовленного пива.

15.06. Хиттаванин – покровитель охоты на зайцев, образ берет истоки от святого Вита и сливается с образом лесного халтиа Хийси. Период почитания святого Вита, патрона зайцев и покровителя святых источников, приходится на время летнего солнцестояния. Считалось, что в это время вода приобретает целебные свойства.

24.08. Нюркес – отвечает за охоту, в том числе охоту на белок. В основу его образа лег атрибут святого Варфоломея – нож для свежевания. С периода поминовения Варфоломея начинался охотничий период. Мужчины начинали бить белку и заготавливать шкурки, которые ценились как деньги.

14.09. Эгрес – покровитель сельскохозяйственных культур. В основе его имени – видоизмененная фраза «Святой Крест». После праздника Воздвижения Креста Господня крестьяне начинали сбор урожая. Близился к завершению сельскохозяйственный год.

Следующий праздник – День Кегри – знаменовал собой завершение одного цикла и начало нового, в котором все снова должно было повториться.

Мартти Хаавио предполагал, что каждый бог актуализируется в определенный календарный период и с конкретной целью. Актуализация происходила через традиционные ритуальные действия, например, пир или жертвоприношение – забой скота, совершаемые общиной, семьей или отдельным человеком.

Обряды имели свои регламентированные промежутки, соблюдалась строгая очередность. Как лето наступает после весны, а весна приходит после зимы, которая наступает после осени, так, следуя закрепленной логике, одни покровители сменяли других, и так создавался народный календарь. Влияние одних богов-покровителей в течение года постепенно сменялось влиянием других: когда период силы одного божества заканчивался, нужно было обращаться к следующему. Божества карелов актуализировались строго в определенные дни, следуя точной последовательности. Таким образом, Хаавио пришел к заключению, что мифы и обряды карелов были когда-то заимствованы из европейских центров. Эти знания некогда были привязаны к готовым и устоявшимся календарным системам других народов, однако, со временем, попав в иную народную среду, претерпели значительные изменения и приобрели свои уникальные черты.

С течением времени все меньше и меньше в народе сохранялось воспоминаний о древних божествах, которые когда-то составляли основу верований, отражавших особое понимание мироустройства и процессов, происходящих в природе и социуме. Возможно, Микаэлю Агриколе удалось зафиксировать знания, которые в середине XVI века получили некоторую известность и распространение, но позже либо были забыты, либо сохранились благодаря фиксации в литературе. Самым ярким примером литературного эпоса на основе древних представлений и верований стала Калевала, сотканная из сотен фольклорных образцов и долгое время воспринимаемая исключительно как фольклор.

Исследователи

Элиас Лённрот / Elias Lönnrot (1802–1884) – врач, лингвист, фольклорист. Совершил 11 экспедиций по финской и русской Карелии (1828–1842), в том числе по Олонецкой и Архангельской губерниям, где им были собраны лучшие фольклорные образцы, которые легли в основу эпоса «Калевала». Также Лённрот опубликовал сборник антологии финской народной лирики «Кантелетар» (1840–1841), сборники «Финские народные пословицы» (1842) и «Финские загадки» (1844). В сферу интересов ученого входила лингвистика, и наиболее значимым трудом стало издание двухтомного «Финско-шведского словаря» (1867–1881).

* * *

Микаэль Агрикола / Mikael Agricola (ок. 1510–1557) – первый лютеранский епископ Финляндии, реформатор, просветитель и первый переводчик Библии на финский язык. Написал и издал первую книгу на финском языке – букварь «ABC-kiria» (1543). Перевел на финский язык некоторые части Ветхого Завета и другую христианскую литературу, сделав ее доступной для понимания финноязычных прихожан. В 1556 году Агрикола в числе членов посольства Густава I Вааса поехал в Москву для заключения мирного договора во время Русско-шведской войны. На обратном пути он заболел и 9 апреля 1557 года умер в местечке Куолемаярви (ныне поселок Пионерское близ города Приморска, Ленинградская область).

* * *

Мартти Хенрикки Хаавио / Martti Henrikki Haavio (1899–1973) – фольклорист, исследователь мифологии, писал стихи под псевдонимом П. Мустапяя / Р. Mustapää. Мартти Хаавио принимал участие в гражданской войне в Финляндии в 1918 году. Позднее учился в Хельсинкском университете и в 1932 году стал доктором наук, был преподавателем и профессором фольклористики. Научная работа Мартти Хаавио заключалась в изучении природы и фольклора финно-угорских народов, анализе религиозных обрядов и традиционных народных представлений, в исследовании ранее мало изученных типов фольклора: сказаний, легенд, мифов. В 1935 году Мартти Хаавио издал основательный труд «Мир древней поэзии финнов», где подробно рассмотрел древнюю культуру, породившую «Калевалу», и народные песни – руны. Не менее важной считается и его исследовательская работа «Финские домовые» (1942), которая рассказывает о духах (халтиат) дома, колдунах, встрече со сверхъестественными силами в повседневной деревенской жизни.

Исследовательская работа Мартти Хаавио была прервана так называемой Войной-продолжением в 1941–1944 годах, когда он воевал в финской армии. В 1959 году Хаавио издал обширное исследование – «Карельские божества» (Karjalan jumalat), где впервые провел сопоставительный анализ древних героев мифов, христианских святых и карельских божеств из списка, составленного Микаэлем Агриколой в 1551 году. В 1967 году в Финляндии была опубликована его книга по финской мифологии «Финская мифология» (Suomalainen mytologia), которая стала своеобразным заключительным, обобщающим трудом исследователя.

* * *

Аймо Армас Турунен / Aimo Armas Turunen (1912–2000) – лингвист, исследователь прибалтийско-финских языков, доктор философии, профессор, капитан, в периоды Советско-финляндской (Зимней) войны 1939–1940 годов и так называемой Войны-продолжения в 1941–1944 годах воевал в финской армии. В период оккупации финскими войсками территории Карелии он был редактором вещания Олонецкого радио на карельском и вепсском языках. После возвращения с войны продолжил преподавательскую работу. Главным трудом Турунена стал «Словарь калевальских слов», который вышел в свет в 1949 году и содержал 7 380 словарных статей с разъяснением понятий, встречающихся читателю в эпической поэме «Калевала».

* * *

Виктор Яковлевич Евсеев (1910–1986) – советский ученый финно-угровед, фольклорист, доктор филологических наук, профессор, заслуженный деятель науки Карельской АССР (1967). Известен как исследователь, собиратель и переводчик произведений карельского фольклора на русский язык. В 1940 году из печати вышел первый составленный им фольклорный сборник карело-финских рун и песен «Сампо». С началом Великой Отечественной войны и в связи с дальнейшей оккупацией части Карелии финскими войсками Виктор Евсеев работал в эвакуации в Беломорске редактором Госиздата Карело-Финской ССР, в 1944 году был мобилизован в армию, служил на Карельском фронте. После окончания войны и до конца жизни работал в Институте языка, литературы и истории Карельского научного центра РАН. В 1958 году за первую часть монографии «Исторические основы карело-финского эпоса» В. Я. Евсееву была присуждена ученая степень доктора филологических наук, через десять лет в Литературном институте им. А. М. Горького присвоено звание профессора. Виктор Евсеев был иностранным член-корреспондентом «Общества финской литературы» (Suomen kirjallisuuden seura) и общества «Калевала» (Kalevala-seura).

* * *

Хейкки Мериляйнен / Heikki Meriläinen

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 29
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?