Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А, Рэйзеби, – раздался голос Хоуика. – Как продвигаются поиски невесты?
Это вторжение разрушило мир, в котором они были только вдвоем, безжалостно вернув их к реальности.
– Хорошо, благодарю вас, – ответил Рэйзеби.
Он вежливо улыбнулся Хоуику, но в его глазах, обращенных на герцога, не было и тени улыбки.
– Вы были ослепительны, как всегда, мисс Свитли, – заявил Хоуик, завладев ее рукой и целуя запястье.
– Вы слишком добры, ваша светлость, – ответила она спокойно.
– Прошу простить, я должен идти. К вашим услугам, мисс Свитли.
Рэйзеби поклонился и направился к двери.
Элис задумчиво смотрела ему вслед. Она понимала, что играет с огнем, но уже не могла свернуть с выбранной ею дороги. Да у нее и не было такой возможности. Она не могла отвернуться от Рэйзеби, хотя бы даже из гордости. Она не могла этого сделать еще и потому, что хотела видеть его. Это тревожило ее. Чтобы развеяться и отвлечься от мыслей о Рэйзеби, Элис решила на следующий день отправиться по магазинам в компании своих подруг.
Они неторопливо прогуливались по Бонд-стрит, нагруженные пакетами и коробками. Элис позволила себя уговорить и накупила множество безделушек. Выйдя из магазина, она вынуждена была признать, что настроение у нее улучшилось, хотя пакеты были довольно тяжелыми, а ноги болели: новые модные туфли были мало приспособлены для долгих прогулок.
Они выходили из шляпной лавки, когда Сара поинтересовалась:
– Ты ведь забрала с Харт-стрит все, что могла, правда, Элис?
– Что ты имеешь в виду?
Элис посмотрела на подругу. Ее вдруг охватила паника. Неужели Рэйзеби проговорился о том, что она ушла от него, не взяв ни дорогих нарядов, ни украшений?
Эллен бросила на Сару злобный взгляд.
– Я все видела, Эллен Дивайзис, – пожурила ее Элис.
– Господи, Сара, неужели тебе так трудно держать язык за зубами?
– А что такого? – обиженно спросила Сара. – Ей же нет дела до Рэйзеби.
– Даже если и так, – не унималась Эллен.
– Я чего-то не знаю? Что вы от меня скрываете? – спросила Элис.
Повисло неловкое молчание.
– Ну же, – настаивала Элис.
– Рэйзеби оставил себе дом на Харт-стрит, – ответила наконец Эллен.
– Этого не может быть, – вырвалось у Элис.
– Но это правда, – заявила Сара. – Его видели там.
– Но зачем Рэйзеби этот дом? – спросила Элис, невольно замедляя шаг.
Сара подняла брови и метнула на Элис такой взгляд, что у той от смущения заалели щеки.
– Ходят слухи, – медленно проговорила Тилли, – что он ищет не только невесту, Элис, но и новую любовницу. Мы думали, ты знаешь.
Эти слова ударили Элис наотмашь, как пощечина. Она отвернулась, скрывая свое потрясение.
– Слухи не всегда правдивы.
Подруги посмотрели на нее так, что она пожалела о сказанных ею словах.
– Он является туда поздно вечером и уходит рано утром. Вряд ли он ведет целомудренные беседы с девицей, которую туда поселил, – заметила Сара.
– Ты же знаешь, каковы мужчины. – Тилли похлопала Элис по руке, стараясь утешить подругу.
– Знаю.
И еще она знала, что Рэйзеби был совсем другим. Даже теперь, после всего, что случилось, она не могла поверить подобным слухам. Она знала Рэйзеби. Это человек долга, и не важно, что его понимание этого долга не слишком нравилось Элис.
– Мужчин интересует только одно, – сказала Эллен.
– Да, – согласилась Элис с улыбкой.
Она притворялась спокойной, но ее сердце сжималось от боли.
– Ты же ничего там не оставила, правда? – настойчиво спрашивала Сара.
Элис беспечно улыбнулась:
– Совсем ничего.
В действительности же она оставила куда больше, чем бриллиантовый браслет и несколько роскошных платьев.
– Ты ведь не хочешь, чтобы другая женщина завладела тем, что по праву принадлежит тебе?
Тилли и Эллен кивнули, соглашаясь с Сарой.
Элис рассмеялась:
– Не думаю, что существует такая опасность.
– Рада это слышать, девочка.
Тилли погладила ее по плечу.
– Идем, – улыбнулась Эллен, – мне нужны новые чулки, а Бенджамин Прис как раз рекламирует белоснежные чулки из настоящего китайского шелка, и подумайте: всего семь шиллингов за пару.
– Да, я бы тоже купила себе пару чулок, – поддержала подругу Элис, старательно игнорируя снедавшее ее беспокойство. – А потом мы могли бы где-нибудь выпить чаю.
– Как настоящие леди. – Эллен жеманно поджала губы.
Все четверо захихикали, словно девчонки.
– Вот и магазин Приса, – объявила Элис и, взяв Тилли под руку, направилась к внушительному зданию.
Следующие несколько дней Элис никак не могла перестать думать о Рэйзеби. Зачем ему дом на Харт-стрит? Эта навязчивая мысль не давала ей покоя. Она пыталась выбросить ее из головы, старалась сосредоточиться на театре и своих ролях. После спектакля она, как положено, являлась в Зеленую Комнату, олицетворяя собой само спокойствие. Но ничто не помогало. Ночью в постели ее мучил один и тот же вопрос.
Элис взглянула на себя в зеркало. Есть женщины куда красивее ее. Женщины, в сравнении с которыми она – ничто. Она втянула живот, улыбнулась, изучая свои зубы, потерла пальцем еле заметные веснушки на переносице. Наверное, она просто надоела ему. А вдруг он лгал ей, потому что не мог набраться храбрости, чтобы сказать правду?
Элис покачала головой. Нет, в это она поверить не могла. В мизинце Рэйзеби было больше искренности, чем в любом другом мужчине, которого она знала. Кроме того, все это слухи, напомнила она себе. А всем известно, что слухам верить нельзя.
«Но в каждой сплетне есть крупица правды», – промелькнула у нее мысль.
Элис махнула рукой. Даже если это правда, не все ли ей равно?
Вот только беда в том, что ей не все равно. Она отчаянно пыталась доказать себе обратное, но к чему себя обманывать? И Элис поняла, что у нее нет выбора – придется самой узнать правду.
На следующий день она встала раньше, чем обычно.
– Вызвать вам экипаж, мисс Свитли? – спросила юная горничная Рози.
Элис отрицательно покачала головой:
– Утро прекрасное. Я решила прогуляться, подышать свежим воздухом.
– Я только захвачу свой плащ, мэм. В это время дня еще прохладно.
– Не беспокойтесь, Рози. Мне нужно кое о чем подумать, я предпочла бы погулять одна.