litbaza книги онлайнРазная литератураРигведа - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 762
Перейти на страницу:
class="stanza">

9 О Индра, ведь подобно тому, как

Сила твоя непревзойденна, о танцор,

Невредим (твой) дар почитателю, о многопризываемый.

10 Заливай себя (сомой), о величественный,

Для великого дарения, о лучший из танцоров!

Если ты уж тверд, то будь твердым, о щедрый, (и) в щедром дарении!

11 Никогда ни к кому иному, о хозяин давильных камней,

Чем ты, не шли наши желания!

Сделай нам это возможным своими поддержками!

12 Конечно, же, о танцор, не найду я

Другого, чем ты, для дарения,

Для сверкающего богатства и для силы, о любящий песни!

13 Наливайте сок для Индры!

Пусть пьет он сладость сомы!

Пусть восполняет он себя дарением в (своем) могуществе!

14 Я обратился к господину буланых коней,

Искусному, дарящему.

Прислушайся сейчас к восхваляющему потомку Ашвы!

15 Конечно же, и раньше никогда

Не рождался больший герой, чем ты,

Ни по богатству, ни так, ни по славным свершениям!

16 Налей же более пьянящего,

Чем мёд, соку, о адхварью:

Ведь так восхваляется герой, всегда усиливающийся!

17 О Индра, правящий булаными конями,

Никто не сравнился с твоей

Высшей хвалой ни по силе, ни по славным свершениям!

18 Этого повелителя наград для вас

Мы позвали, жаждя славы,

(Того,) кого надо усиливать непрерывными жертвами!

19 Идите же, сейчас мы будем восхвалять Индру,

Друзья, мужа, достойного хвалы,

(Того,) кто один превосходит все народы!

20 (Тому,) кто не чинит препятствий коровам, кто ищет коров,

Кто живет на небе, произнесите

Чудесную речь, что слаще жира и меда!

21 Чьи подвиги неизмеримы,

(Чью) щедрость не превзойти,

(Чьё) вознаграждение пронизывает все, как свет...

22 Восхваляй Индру, наподобие Вьяшвы,

Правящего неколеблющимся конем, приносящим награду,

Раздающего почитателю имущество врага!

23 Так славь же сейчас снова

В десятый раз, о сын Вьяшвы,

(Этого) прекрасно (всё) понимающего, достойного восхваления среди людей!

24 Ведь ты умеешь уклоняться

От несущих гибель, о громовержец,

День за днем, как шундхью от ловушек.

25 Принеси (нам), о Индра, ту самую помощь,

Благодаря которой, о чудеснейший, для деятельного

Кутсы ты в самом деле сразил (врагов). (Скорее) доставь (ее)!

26 Тебя такого (как ты есть) просим мы сейчас (о том,)

(Что) ново даже для старого, о чудеснейший:

(Стань) ты победителем всех наших преследователей!

27 (Тот,) кто от медведя, от беды спасает,

Или кто (в стране) семи рек перед арьей

Заставляет склониться смертельное оружие дасы, о очень мужественный...

28 Как для Варо Сушамана

Ты привезла богатство для подарков

Потомкам Вьяшвы, о приносящая счастье, богатая наградами (Ушас),

29 (Так) вознаграждение Нарьи

Пусть попадет к потомкам Вьяшвы, готовящим сому,

И внушительный почетный дар, сотенный, тысячный!

30 Если тебя спросит жертвователь:

“Где, о действующая где (угодно)?”,

(То ты ответишь:) “Подался назад этот Вала,

Он спускается к Гомати”.

VIII, 25. <К Митре, Варуне и другим богам>{*}

1 Вас двоих, хранителей всего,

Достойных жертв богов среди богов,

Преданных закону, с чистой силой действия я хочу почтить.

2 Митра и (тот,) который Варуна с прекрасной силой духа,

Постоянно (связанные), как два коня колесницы,

(Они,) от века прекраснорожденные, продолжающие род

(Адити), чей завет прочен.

3 Этих двоих всеведущих, очень могущественных,

Мать для асурского достоинства

Родила, великая Адити, преданная закону.

4 Великие Митра-Варуна,

Вседержители, два бога-асуры,

Преданные закону, громко провозглашают закон.

5 Два отпрыска великой силы,

Два сына Дакши, (они) с прекрасной силой духа,

С распространившимися дарами, обитают на месте жертвенной услады.

6 Вы, которые правите дарами,

Небесными (и) земными жертвенными усладами, —

Пусть придут (к нам) ваши потоки дождя, сопровождаемые тучами!

7 (Те) двое, которые с высокого неба

Наблюдают (за людьми), как за стадами,

(Эти) преданные закону вседержители созданы для поклонения.

8 Уселись двое преданных закону

Для высшего господства, (они) с прекрасной силой духа.

(Эти) двое, чей завет прочен, предназначенные для власти, достигли власти.

9 (Те) двое, что находят выход даже лучше, чем глаз,

(Они) со своим безошибочным зрением,

Даже моргая, они (всё равно) наблюдают как наблюдатели.

10 А также пусть нам богиня Адити

Создаст широкий простор (и) Насатьи!

Пусть создадут широкий простор Маруты, возросшие силой!

11 Создавайте широкий простор нашей песне

Днем и ночью, о вы с прекрасными дарами!

Не терпя вреда, мы хотим быть тесно связаны с хранителями!

12 Вишну, не уничтожающему, мы,

Не терпя вреда, (ему,) с прекрасными дарами (хотим служить).

Услышь (нас), о Синдху, текущая сама по себе, чтобы нас заметили первыми!

13 Мы выбираем себе тот избранный дар,

Самый лучший, достойный того, чтоб его хранили,

Который хранят Митра, Варуна, который — Арьяман.

14 А также нам Синдху, (Отпрыск) вод,

Маруты это (даруют), это — Ашвины,

Индра, Вишну, щедрые, единодушные!

15 Ведь эти самые мужи отбивают

Атаки любого соперника,

Словно водопад, (всё) сметающий, (они) ревностные.

16 Вот этот (Сурья) совсем один

Далеко осматривает многое как господин племен.

Мы следуем для вас его заветам.

17 Мы соблюдаем старые

Привычные

1 ... 217 218 219 220 221 222 223 224 225 ... 762
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?