Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь вам ясно, — заключил я, — какие последствия моглабы иметь излишняя болтливость в присутствии Селлерса?
— Я не имею привычки болтать! — в негодовании проговорилаБерта.
Карсон некоторое время пребывал в задумчивости, потомподнялся со своего кресла, пересек комнату, заключил мою руку в свою костлявуюлапищу и потряс ее, как будто покачал рычаг — вверх-вниз.
— Лэм, я вечный ваш должник, — заявил он.
— Теперь, — сказал я, — поскольку Даулинга нет в живых, увас отпала необходимость перекрывать утечку информации. А посему, ежели кому-топридет в голову спросить, нанимали ли вы фирму Кул и Лэма, можете без зазрениясовести ответить «нет» и, чуть подумав, добавить, что в прошлом мы выполняликое-какие поручения, возможно, будем выполнять и в будущем, но в настоящеевремя никоим образом не представляем ваши интересы.
Берта Кул сердито произнесла:
— Ты чего же добиваешься? Чтоб от наших услуг отказались?
Карсон, повернувшись к ней, успокоил:
— От ваших услуг никто не отказывается, миссис Кул. Еслиможно так выразиться, ваша работа самоисчерпана. Как раз на данноеобстоятельство я и намеревался вам указать, чем, главным образом, и был вызванмой нынешний визит.
— Но теперь появилось нечто другое! — заявила Берта. — Ненадейтесь, что от Фрэнка Селлерса вам удастся многое скрыть. Вот, например, онуже знает, что пропала часть электронного устройства.
— Разве она пропала? — спросил я.
— Черт побери! — заорала Берта. — Спустись с небес на землю.Прекрати свое баловство. Что он тебе сказал?!
— Велел вернуться б контору и не совать нос в чужие дела.Сказал, что не будет больше расспрашивать меня о Даулинге и не хочет, чтоб яего расспрашивал. — Сказал, что каждый раз я выуживаю из него информацию иполучаю от него больше, чем даю сам, и пусть я качусь ко всем чертям!
Берта в изумлении разинула рот:
— Ты хочешь сказать, комплект цел?
— Будь иначе, неужели я бы остался здесь, а не сидел вполицейском управлении?
— Изжарьте меня как устрицу! — только и произнесла Берта.
Карсон мысленно прокрутил все происходящее.
— Не сомневаюсь, миссис Кул, что мистер Лэм совершенно прав,— сказал он рассудительно.
— Вы плохо знаете Фрэнка Селлерса, — мрачно возразила Берта.
Карсон, сплетя пальцы обеих рук, уставил на Берту твердыйвзгляд из-под кустистых бровей:
— А Фрэнк Селлерс не знает меня.
Я потянулся, зевнул и направился к двери, бросив напрощанье:
— Вы уж извините, пожалуйста, у меня есть горящие дела.
— Послушай-ка, — окликнула Берта, — я хочу звонить Фрэнку,Селлерсу и сказать ему по секрету, что… что…
— Валяйте, — согласился я, наблюдая за тем, как выражениехолодного гнева неуклонно завладевает лицом Карсона.
— Я ему скажу, — продолжала Берта, — что у нас был клиент,интересовавшийся некоторыми затеями Даулинга.
— Я предложил бы вам не делать ничего подобного, — сказалКарсон.
— Мы не можем работать, если полиция настроена против нас, —взмолилась Берта. — Если мы не будем беречь свою репутацию, того и глядипотеряем лицензию. Фрэнк Селлерс расследует дело об убийстве. Он знает, чтонекое детективное агентство интересовалось Даулингом…
— Откуда он это знает? — оборвал ее Карсон.
— Жучок на бампере…
— Пусть ищет агентство, у которого осталась вторая половинакомплекта, — отрезал Карсон.
— Совершенно справедливо, — кивнул я.
Берта поджала губы:
— Подавитесь вы оба!
— Прошу прощения, миссис Кул, — заявил Карсон. — Я не привыксотрудничать с дамами, прибегающими к таким выражениям.
Но Берта уже озверела:
— Вы явились к нам за информацией. Мы ее вам обеспечили. Такоставьте в покое меня и мои выражения и не учите, как я должна делать своедело. Я позвоню, обязательно позвоню Фрэнку Селлерсу и обрисую всю картину.
— Тем самым вы разгласите профессиональную тайну, — сказалКарсон.
— Речь идет об убийстве… Селлерс может круто себя повести, —твердила Берта.
Карсон буквально просверлил ее ледяными булавками своихглаз:
— Если вы сообщите полиции хоть что-нибудь, я подам на вас всуд за нарушение профессиональной этики.
Он торжественно поклонился и покинул контору с наиграннымвеличием банковского лидера, покидающего собрание корпорации.
— Сукин сын! — сказала Берта.
— Я?
— Он! — И после минутного раздумья добавила: — Ты тоже. Тыподсказал Карсону, как выкрутиться из затруднительного положения. Не знаю,каким образом ты запудрил мозги Фрэнку Селлерсу, какую электронику ты емудемонстрировал, но готова побиться об заклад, что на заднице Даулинговой машинысидел наш жучок. А теперь убирайся отсюда к чертовой матери.
Покинув ее кабинет, я прошел на свою половину и сообщил ЭлсиБранд:
— Элси, тебе придется прикрыть меня. Запомни: мне позвонилипо важному вопросу; обольстительный голос, голос молодой дамы заявил, чторасполагает ценной информацией по делу, которое мы расследуем, и что я найду еетам же, где видел прошлым вечером.
— Этот номер не пройдет, — покачала головой Элси.
— Почему?
— Они справятся у дежурной на коммутаторе, был ли звонок…
— Дежурная на коммутаторе не может ничего знать, — сказал я.— Женщина просто попросила соединить ее с моим кабинетом. Ты ответила, онаобъяснила, по какому поводу звонит, и я взял трубку.
Элси покачала головой:
— Но ведь этот звонок не зафиксирован.
— Будет, будет зафиксирован, — заверил я. — Ты спустишься вхолл, позвонишь через коммутатор и спросишь меня. Дежурная запомнит, что менявызывали, но не запомнит, что тебя не оказалось на месте, особенно если ты прошмыгнешьв боковую дверь.
— Она узнает мой голос.
— А ты его изменишь и говорить будешь очень быстро. Бросьзаниматься ерундой и берись за дело, мелочи предоставь мне.
Еще с минуту Элси колебалась, потом выскользнула черезбоковую дверь. Вскоре зазвонил телефон. Я снял трубку и услышал голос Элси:
— Мистер Лэм, у меня есть для вас свежая информация, намнадо поскорей увидеться, желательно там же, где и вчера.