Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мелани не потеряла сознание. Форд опустился около нее на колени и обнял, советуя глубоко дышать и не двигаться. Да она ни на что другое не была способна. Только вдыхать его запах, ощущать его рядом, такого большого, сильного, уверенного. Когда он хотел взять ее на руки, Мелани, запинаясь, выговорила:
— Нет. Нет, Форд. Там кошка. Ей плохо.
— Кошка? О чем ты? Женщина, ты замерзла. Я отнесу тебя в дом.
— Нет! — Она оттолкнула его руки. — Там кошка, вон там за дровами. Она больна или ждет котят, а может, и то и другое. Посмотри сам. — Мелани с помощью Форда поднялась на ноги, но с места не сдвинулась и повторила: — Посмотри вон туда. Я не могу до нее дотянуться. Форд, мы не можем оставить ее здесь в такую погоду…
— Хорошо, хорошо. — Увидев, что она держится на ногах и с ней, по-видимому, все нормально, Форд всмотрелся туда, куда она ему показала. Сначала он подумал, что она все сочинила, а потом увидел маленькое существо, которое пряталось за поленьями. — Да, вижу. Ты уверена, что она не вылезет оттуда и не убежит домой, как только мы уйдем?
Господи! Какие же мужчины бестолковые! Мелани терпеливо сказала:
— Абсолютно уверена. Да ей и бежать некуда. Разве ты не видишь, что она смертельно боится людей? И она голодная.
Форд прищурился, пытаясь в почти полной темноте разглядеть кошку:
— По-моему, она достаточно упитанная. Кругленькая такая.
— Это у нее живот круглый, а остальное — кожа да кости. Господи, мы должны что-то сделать.
— Хорошо. — Форд был даже благодарен этой кошке. Он приехал, потому что услышал, что погода ухудшается. Это послужило оправданием, которое он никак не мог придумать, чтобы увидеться с Мелани. Не станет же она возражать против того, что он заехал посмотреть, достаточно ли у нее запасов, поскольку надвигается снежная буря? Форд скупил чуть не половину супермаркета, не забыл и про деликатесы по случаю праздника. Он надеялся, что Мелани смягчится и пригласит его зайти и что-нибудь выпить, но чего он уж точно не ожидал, так это подобного приема. Пусть и обязан он бездомной кошке, но, как говорится, нищим не приходится привередничать.
— Что ты собираешься сделать? — спросила Мелани. — Мы должны ей помочь.
Понимая, что такой шанс выпадает редко, он кивнул в сторону коттеджа:
— Открой дверь и захлопни, как только я впущу кошку в дом.
— Но ты же до нее не дотянешься!
— Дотянусь.
Если есть Бог на свете, то он дотянется. Убедившись, что Мелани встала в дверях коттеджа, он просунул руку в узкую щель между оградой и дровами. Кошка зашипела, выпустила когти, но ему удалось схватить ее за загривок и вытащить наружу. Мелани права — бедняга тощая, как скелет, за исключением раздувшегося живота, наверняка полного котят.
Форд вырос среди кошек и собак и знал, как держать животное. Он прижал кошку к теплому шерстяному пальто, ласково ее успокаивая. И даже не выругался, когда она снова выпустила когти.
Мелани продолжала волноваться и после того, как они внесли кошку в дом. Форд, не отпуская кошку с рук, велел Мелани налить в блюдце теплого молока и приготовить какую-нибудь еду.
— У тебя найдется для нее картонная коробка?
Мелани налила молока в блюдце и стала мелко нарезать кусочек цыпленка.
— Я могу принести одеяло.
— Что угодно подойдет.
Кошка немного успокоилась, но продолжала дрожать. Форд гладил ее, и, к его удивлению, кошка не вырывалась, а неподвижно лежала у него на коленях. Как долго кошка обходилась без еды, можно лишь догадываться. Но то, что ей пришлось нелегко, было ясно по ее виду. Скорее всего, это была домашняя кошка, а когда хозяева поняли, что у нее будут котята, она стала для них обузой.
Мелани поднесла блюдце с молоком кошке, и за несколько секунд оно опустело. Со слезами в горле Мелани произнесла:
— Бедняжка. Как мог кто-то выбросить такую красивую кошечку?
— Трудно это понять, — мрачно заметил Форд. — А теперь попробуй дать ей цыпленка. Я не хочу ее отпускать с рук — она может удрать.
Цыпленка постигла участь молока. Форд расстегнул пальто и пристроил кошку у себя на груди на кашемировом свитере. Он запахнул полы, так что животное оказалось в теплой норке.
— Нужно ее согреть. Сейчас это самое главное, — сказал он.
— Принести еще еды? — спросила Мелани и, протянув руку, погладила полосатую головку. Кошка съежилась, но потом успокоилась.
— Нельзя давать ей слишком много и сразу — она очень долго ничего не ела, и ее может вырвать. Подождем час-другой.
— Я никогда в жизни не была так рада кого-нибудь увидеть, — честно призналась Мелани, глядя прямо в глаза Форду.
Кого-нибудь. Не его конкретно. Но опять же это лучше, чем ничего. Он улыбнулся.
— Я оставил своего белого скакуна на парковке, но приятно узнать, что я все еще могу растопить сердце прекрасной дамы. Кстати, у меня в машине полно разной еды.
— Полно еды?
— Обещают снежные заносы, и я хотел быть уверенным, что у тебя достаточно продуктов. — Учитывая свои «успехи» с кошкой, он решил попытать счастья. — И я надеюсь, что мы можем вместе поесть… до того, как я уеду.
— Это было бы замечательно, — ответила она, серьезно глядя на него своим карими глазами.
Кошка начала мурлыкать, а Форд тоже едва не замурлыкал и с улыбкой сказал:
— Послушай, как она мурлычет. Милая кошечка. Несмотря на все, что с ней случилось, она готова нам доверять.
— Я сварю кофе. Правда, без кофеина.
— И прекрасно, что без кофеина. — Для него нектаром показалась бы грязь, смешанная с водой.
Форд пил кофе, а кошка прижалась к его груди и заснула. Они с Мелани разговаривали о всяких мелочах, стараясь не касаться болезненных тем. За окном завывал и свистел ветер, сотрясая стекла.
Мелани принесла одеяло, и они устроили кошке кровать в пластмассовой корзинке для белья. Еще раз покормив животное, Форд осторожно извлек кошку из-за пазухи и уложил в корзинку. Кошка мгновенно заснула, а Мелани перенесла корзинку к батарее на кухне.
— Она совсем молодая, — сказал Форд, глядя на пушистый клубок. — Но она с котятами, и, если я не ошибаюсь, они скоро появятся.
— Как скоро? — переполошилась Мелани. В детстве ей не приходилось заниматься с животными, а уж что касается рождения котят…
— Трудно сказать. Может, через несколько часов, а может, и дней.
— Но мы успеем довезти ее к ветеринару?
— Это может ей навредить. — Форд задумался. — А как далеко ближайшая лечебница?
— Понятия не имею.
— Посмотри в телефонном справочнике, а я пока что принесу продукты из машины. — Он взглянул на часы. — Скоро пять, но они должны еще работать. Я им позвоню — может, кто-нибудь согласится приехать на дом.