Шрифт:
Интервал:
Закладка:
236
Загородный отдых (ит.). – Прим. перев.
237
Бернальдес, гл. XLIV; Суньига. Указ. соч. Кн. XII, год 1481.
238
История католических королей, гл. XLIV.
239
Слава Отцу и Сыну и Святому Духу (лат.). – Прим. перев.
240
В момент смерти (лат.). – Прим. перев.
241
См.: Льоренте. Historia Critica. Т. I. С. 256 et seq.
242
Фидель Фита. Boletin de la Real Academia de la Historia, XXIII. С. 370.
243
Хроника. Ч. II, гл. LXXVII.
244
Однако в этом утверждении явно прослеживается заблуждение. Если статуи были гипсовыми (именно это утверждает сам Льоренте), то они не выдержали бы жара от разведенного под ними огня. Кроме того, поскольку смерть в подобной печи была бы более долгой и мучительной, чем сожжение у столба, трудно придумать возможные основания для того, чтобы некоторых из приговоренных за одно и то же преступление подвергали бы такой усиленной пытке, а других, наоборот, избавляли бы от нее и сжигали у столба. Кроме того, следует помнить: считалось желательным, чтобы жертвы страдали на глазах присутствующих верующих. Однако мы можем выявить вкравшуюся ошибку. На самом деле Бернальдес пишет: «Ficieron facer aquel quemadero en Tablado con aquellos quatro profetas de yeso en que los quemaban» (исп. «Сожжения проводились на Кемадеро в Табладо, со статуями четырех пророков, где их сжигали». – Прим. перев.). Словосочетание «en que» может относиться как к Кемадеро вообще, так и к самим статуям. Можно не сомневаться, что оно относится к Кемадеро и что Льоренте ошибается, относя его к статуям. В этой связи любопытен также пример адаптации факта, чтобы он соответствовал передаваемому замыслу: д-р Рул спокойно меняет материал, из которого были изготовлены статуи, переводя yeso как «известняк» (История инквизиции. Т. I. С. 134).
245
Бреве – письменное послание папы римского, посвященное второстепенным проблемам церковной и мирской жизни. Пишется на латинском или итальянском языке, скрепляется папской печатью и подписью кардинала-секретаря, отличается от буллы менее торжественным стилем. – Прим. ред.
246
Парамо. Указ. соч. С. 133. Льоренте цитирует это послание по Лумбрерасу, добавляя, что его оригинал находится в королевской библиотеке. См. его Memoria Historica. С. 260.
247
«…Е fueron aplicados todos sus bienes para la Camara del Rey y de la Reyna, los cuales fueron en gran cantidad» (исп. «…И везли прилежно все их имущество в покои короля и королевы, и имущество это перевозилось в больших количествах». – Прим. перев.). – Пульгар. Хроника, гл. XCV.
248
Парамо. Указ. соч. С. 136.
249
См. письмо, процитированное в приложении к «Memoria Historica» Льоренте.
250
Буллу с назначением полностью приводит Парамо. Указ. соч. С. 137.
251
Hist. Critica. Т. I, ст. I, § 2.
252
Впоследствии Сьюдад-Реаль.
253
Copilacion de las Instrucciones hechas, etc. Press-mark. C. 61, e. 6.
254
«Руководство для инквизиторов» (лат.). – Прим. перев.
255
Эймерик. Указ. соч. Ч. III, вопр. XLI и далее.
256
Сокращенный сборник этих весьма пространных комментариев был впервые опубликован в Риме в 1585 г.
257
Теннисон. Queen Mary, акт V, сцена 1.
258
Санбенито – одеяние желтого цвета с красным крестом, в котором сжигали еретиков и которое должны были носить раскаявшиеся. – Прим. перев.
259
См.: Эймерик. Указ. соч. Ч. III. С. 315 и далее.
260
См.: Фидель Фита в: Указ. соч. Т. XI. С. 296.
261
Булла, разрешившая пытать подозреваемых в ереси (лат.). – Прим. перев.
262
Vida de Arbués. С. 56.
Интересно обратиться к современным авторам, которые выступают в защиту подобной секретности, – к примеру, преподобный Сидни Смит из ордена иезуитов, в чьей добросовестности нет повода усомниться. Он пишет следующее: «Переходя к вопросу ущерба, который часто наносится репутации третьих лиц: время от времени внимание общества усиленно привлекают к тому, что преступления невозможно пресечь, потому что свидетели знают: давая показания, они подвергаются серьезным рискам, поскольку у обвиняемых есть влиятельные друзья, которые могут за них отомстить. Именно так обстояли дела во времена инквизиции. Мараны обладали большим влиянием благодаря своему богатству, положению и тайным связям с необращенными евреями. Они вполне могли попытаться свести на нет усилия святой палаты, если бы суды были открытыми. Торквемада в своем уставе 1484 г. открыто высказывается в защиту секретности и т. д.» – Испанская инквизиция, с. 17, в «Исторических заметках».
Это благовидный довод, и по сути своей он является правильным. Но если принять во внимание, что доносчик, столь тщательно укрытый от всех опасностей, находился под защитой исключительно за счет обвиняемого, становится ясно, что подобная процедура должна свидетельствовать о безрассудном стремлении приговорить как можно больше людей. Достаточно поразмыслить о том, что, хотя все аргументы, выдвинутые для оправдания этой секретности, в равной мере могли быть предъявлены и в современных светских судах Европы, невозможно назвать ни один суд, который прибег бы к такой несправедливой мере. Чрезвычайно терпимые люди могут понять точку зрения инквизиторов и даже в какой-то мере разделять ее, но ее нельзя оправдывать.
263
«Об упрямстве еретиков» (лат.). – Прим. перев.
264
Directorium. Ч. III. С. 312.
265
Конфискация имущества еретика может происходить после его смерти (лат.). – Прим. перев.
266
Historia Critica. Т. II. С. 15.
267
Ч. III, вопр. CXIV и CXV.
268
Энрико да Суза, известный также как Остиенсе, – итальянский кардинал и знаток церковного права. – Прим. перев.