Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина взял с горы коробок, которые тащил слуга, верхнюю и сунул в руки растерявшемуся Наруто.
— Это вам.
За прозрачным окошком розовой коробки виднелся красный бочок идеального фрукта.
— Н-но… — попыталась возразить Сакура.
— Ничего не хочу слышать. Я знаю, вы отвечали за безопасность этого чудесного фестиваля. Было бы несправедливо отпустить вас без награды.
— Это официальная миссия, — смутилась Сарада. — Нам заплатят за нее в деревне.
А сама подумала: «Наверное. На самом деле — вряд ли».
— Ничего не хочу знать, — упрямо повторил богач. — Примите это от меня в подарок.
Они поклонились.
— Но вы заплатили такие деньги за эти фрукты… — сконфуженно пробормотала Сакура.
— Это мой знак уважения фермерам. Я сам не съем столько манго.
Наруто немного отошел от шока, любовно прижал коробку с манго к щеке и расплылся в улыбке.
— Санкью, даттэбайо!
Мужчина вежливо улыбнулся в ответ и переспросил:
— Что-что? Что он сказал?
****
— Добавки! — воскликнул Наруто, подняв двумя руками пустую чашу из-под рамена.
— Будет сделано!
Наруто сидел посередине и раскачивался из стороны в сторону вместе с высоким стулом. Сакура задумчиво перебирала палочками лапшу, но почему-то не ела.
— Эй-эй, Сакура-чан! Ты чего? Тебе не нравится?
Она дернулась и заморгала.
— А? Прости, задумалась.
Наруто, придерживаясь руками за стойку, наклонился на своем высоком стуле к ней поближе.
— О чем?
Сакура покачала головой.
— Так, просто… — и улыбнулась. — Отличный рамен!
Сарада сидела у самой стенки и писала отчет о миссии. Заметив маневры Нанадайме, она отняла свободную руку ото лба, схватила Наруто за рукав куртки и вернула вместе со стулом в вертикальное положение.
— Не качайся. Упадешь.
Ножки стукнулись о пол.
— А-а! — Наруто не ожидал, что кто-то потянет его за рукав и едва по инерции не слетел со стула на Сараду. — Кхм. Прости, нээ-чан. А ты не будешь еще рамен?
— Нет, спасибо. Может, попробуем манго?
— Да? Да! Давай! Эй, дяденька…
Теучи оторвался от приготовления новой порции рамена.
— Будешь с нами манго?
— Манго?
— Да, даттэбайо! Это самое идеальное манго. С крутого аукциона!
— Положим, не самое, — заметила Сарада.
— Ну не самое. Но все равно.
Теучи улыбнулся.
— Если ты угощаешь, то с удовольствием.
— Ура-а!
****
В нос ударил медовый запах. Сакура откусила от дольки фрукта и прикрыла глаза. Вкус идеального манго растекался по языку, а звонкие вопли Наруто резали слух и отвлекали от мыслей. Тем лучше. Мысли сводили с ума.
— М-м, — сказал Теучи. — Попробуй, Аяме. Очень вкусно!
Это он нарезал для них манго и тоже дегустировал вместе со всеми.
Очень мило. Наруто так близко общается с этими людьми, будто они его семья. Угостил их.
Пусть миссия и не удалась, но манго Мидори-сана было все-таки продано по наивысшей цене, и в следующем году аукцион снова устраивал он. Сакура надеялась, что это немного сгладило впечатление заказчика от их халтурной работы.
Моей халтурной работы. Сарада и Наруто сделали все, что могли. Если бы я приносила больше пользы…
И все равно было так мирно и спокойно на душе.
Наруто позвал их в раменную. Все согласились. Прошлым составом Седьмой Команды они бы вряд ли так собрались: Саске бы отказался и отправился домой, она бы попыталась пойти с ним, но ее бы отшили, Наруто пошел бы есть рамен в одиночестве.
С Сарадой все было иначе. Голова не трещала от пререканий между Наруто и Саске-куном. Наруто вообще словно подменили. Если командование Саске он воспринимал в штыки, то приказы Сарады исполнял мгновенно. Словно шелковый стал.
Моя новая команда. Так теперь будет всегда, если не вернется Саске-кун…
Сердце Сакуры разрывалось. На одной его половинке поселился новый состав Седьмой, а на другой осталась любовь.
С Саске она всегда была на взводе. Вечно напряжена, вечно боялась оступиться и ударить в грязь лицом, но все-таки это была жизнь, самая настоящая жизнь: взлеты и падения, негаснущая надежда на взаимность. Трепет в душе от каждого взгляда Саске, от каждого его движения.
За ним было приятно наблюдать. При взгляде на него Сакуре хотелось стать сильнее, идти с ним рядом по жизни…
Сарада отлично заменила в команде своего сводного брата. Седьмая не потеряла в боеспособности. Наруто, конечно, был вне себя от счастья, но Сакура, напротив, очутилась на самом дне. Сарада не вызывала у нее того же азарта развиваться, что Саске. Успехи Саске вдохновляли. Успехи Сарады напротив указывали Сакуре ее место. Место на дне.
Она чувствовала себя неживой. Сердце распирало от пустоты и презрения к самой себе.
Никогда не превзойду ее. Никогда не стану сильнее и лучше, сколько бы ни работала. Черт… не хочу так жить.
— …вернулся к жизни, — донеслись обрывки слов, но Сакура пропустила их мимо ушей, переворачивая палочками наруто с одной стороны на другую и проваливаясь взглядом в гипнотическую розовую спираль.
Мужчина рядом громко расхохотался. Его смех все-таки вернул Сакуру мыслями в раменную. Слева от нее расположились двое шиноби в зеленых форменных жилетах. Они ждали заказ и беседовали.
— Да это дурацкие сплетни. Кого ты слушаешь? Бред просто. Сандайме-сама и Шуншин навеки его упокоили.
— Да нет же, точно тебе говорю. Орочимару вернулся.
Сакура вздрогнула и посмотрела на них. Один из мужчин, тот, что сидел к ней ближе, пожал плечами.
— Я в это не верю.
— Думай что хочешь, — буркнул его товарищ. — А я слышал, что это совершенно точно. Его воскресили какой-то там техникой.
— Ваш заказ!
Теучи выставил перед ними тарелки с раменом.
— Спасибо, папаша!
Разговор ушел в иное русло.
Сакура отложила палочки и схватилась за горло, сама не зная зачем. В большой палец отдавало ритмичное биение пульса. Пожалуй, слишком уж быстрое. Она осторожно взглянула на свою команду. Наруто и Сарада тоже, судя по всему, слышали разговор об Орочимару, потому что Наруто не смотрел на дымящийся перед носом рамен, а Сарада отвлеклась от отчета.
Сакура отвернулась и вновь посмотрела в свою тарелку. Есть не хотелось.
—