Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с Камероном недоуменно переглянулись, но тут Лана ткнулась мордой в мои ноги. Я перевел взгляд на нее. Было реальное ощущение, что она улыбается. Видимо, торговец признал в ней рысь — значит видел уже ранее.
— Не волнуйтесь, она у нас спокойная, — успокоил я продавца, — а вы где-то еще видели подобных?
— Я «кошачьими» не торгую, но пташек своих собираю из разных мест. Здесь мне такую «кошку» видеть еще не приходилось, видимо, дорого она вам обошлась. Не так ли?
— Можно и так сказать… И все-таки?
— Видел, их продавали в порту Хиссинваль далеко на севере — был там один раз. Но там птиц мало продают, хотя приобрел там вон того ястреба, — махнув рукой на одну из клеток, объяснил торговец.
Еще немного поболтав о птицах и дав погладить «диковинную кошку», мы отправились в обратный путь. Из всего услышанного, можно сделать вывод, что колдун, который занимался выведением необычных животных, живет очень далеко. И если кто-то и стал бы искать Лану в наших краях, то это только покупатель, о котором мы ничего не знали. Больше в тот день ничего интересного не происходило, и нам оставалось только дождаться утра, чтобы подняться на борт корабля капитана Дилана.
До острова мы добрались также без приключений. Капитан Дилан не раз ходил по этим местам и знал здесь каждый подводный камушек. Высадив нас, он предупредил, что через два дня возвращается обратно, и если не успеем, то придется ждать следующего рейса, а это будет через неделю. Нам следовало поторопиться.
Городок, в котором мы оказались, назывался Кзовин, но делать нам здесь было нечего, так как, со слов Камерона, в архивных записях упоминалась деревушка или что-то типа поселка дровосеков. Из города вглубь острова вела одна дорога, так что, уточнив на всякий случай у скучающих стражников направление, мы отправились в путь. Остров Кзоракс небольшой — на нем из жилых поселений был только городок-порт, из которого мы вышли, да четыре поселка, домов на двадцать. Заходя в первый из них, мы нашли старосту и спросили его о пропавших детях лет 17–18 назад. Староста сперва начал качать головой в знак отрицания, но потом вспомнил об одном странном случае. Он направил нас в дальний поселок, который располагался у подножия невысоких островных гор. Через час мы уже были на месте — здесь все друг друга знают, поэтому, спрашивая у местных дорогу, нас быстро привели в нужное место. Поселок явно находился в упадке. Всего семь домов прижимались друг к другу, остальные были заброшены. Навстречу нам вышел невысокий мужичок лет пятидесяти. Видно было, что он нас побаивался, но других желающих выйти к нам видно не было.
— Добрый день, мы паладины Арчибальд и Камерон, — немножко приврал я, — а как вас зовут?
Камерон немного напрягся, услышав мои слова, но решил не вмешиваться.
— Меня Ракитом кличут, — ответил селянин.
— Ты старостой будешь? — задал вопрос паладин.
— Не то чтобы… Хотя можно и староста, — с небольшим акцентом ответил Ракит, — а вы что хотели, милсдари?
— Не знаешь ли ты о пропаже ребенка в ваших местах?
— Так можно сказать, знаю. У нас все дети, как погляди, пропали! Одни старики да старухи остались!
— А раньше, лет 17–18 назад? У вас здесь дети еще были?
— Раньше-то… Раньше были… Дайте вспомнить. Хотя вроде не пропадал никто. Вот, правда, убили семью кузнеца Грэхема — у него две дочки были. Страшная трагедия! Но они уж взрослые были, можно сказать… А какой возраст у ребенка был?
— Грудной младенец должен быть.
— Младенец? А ведь верно, Лаура вроде ж на сносях была. Нюшка!! — крикнул мужичок в сторону избы. — Поди сюда!
Из избы вышла женщина, ростом и возрастом похожая на мужичка. Она пугливо поглядывала на нас, а когда заметила Лану, вообще чуть не отскочила в сторону, но к мужу все-таки подошла.
— Не помнишь, что с ребенком Лауры стало? Куда он делся?
— Так не нашли мы его… — развела руками женщина, — никто не знает куда делся… Правда, кто-то говорил, мол, видел человека в капюшоне той страшной ночью. Хотя верить иль нет — не знаю. Той ночью так громыхало, что никто носа из избы не казал.
— А ведь точно, гроза тогда разразилась страшная! Тени всякие по поселку блуждали!
— Может, проводите к тому дому? — спросил я, чтобы его воспоминания не переросли в пересказ какого-нибудь ужастика. Хотя причины смерти этих людей и, возможно, моих родственников, были уже необычными.
Женщина отрицательно замотала головой. Ее муж только махнул на нее рукой и она стремглав убежала в дом:
— Боятся! — словно объясняя, сказал Ракит, а сам повел нас в направлении гор. — Я уж забывать стал, а ведь то место проклятым тогда посчитали. На следующий день после грозы нашли мы их. Все были располосованы кусочками металла — кровищи море целое было! Мы, когда их хоронили, поняли, что Лаура уже родила, но младенца нигде найти не удалось. Вот почему и поползли слухи про человека в капюшоне и про тени, которые из загробного мира выбрались.
Идти оказалось недолго. Грэхем держал кузню, как и обычно, чуть в стороне от остальных домов. Состояние запущенности и упадка чувствовалась во всем. Покосившийся, а кое-где и отсутствующий забор, развалившийся сарай, заросший горн, разбитые окна и двери дома. Впечатление было таким, будто тень нависла над землей.
— Вот, собственно, здесь. А могилки там, на деревенском кладбище, — махнув в другую сторону, сказал мужичок, — я, наверное, пойду. А то моя помрет от волнения.
— Спасибо, и извините за беспокойство.
Мужичок быстрыми шагами отправился назад. А мы, осторожно ступая, пошли к дому.
— Что думаешь, — обратился я к Камерону.
— По времени — совпадает. Но, к сожалению, никаких других данных у нас нет. Но чует мое сердце, что все эти события связаны, и связаны они именно с тобой.
Перед домом мы остановились. Внутрь заходить абсолютно не хотелось. Ощущение свершившейся трагедии витало в воздухе. Дом уже основательно прогнил, кое-где обвалилась крыша. Через разбитые проемы можно рассмотреть творившийся там беспорядок. Камерон кивнул мне и осторожно зашел внутрь. Я, в свою очередь, кивнул Лане, чтобы она оставалась снаружи, и шагнул вслед за паладином. Нашему взору открылось страшное зрелище, и это с учетом того, что тел уже не было, а кровь уже высохла, оставив после себя только еле заметный оттенок. Все стены, мебель, пол и потолок были изрезаны маленькими осколками. При ближайшем рассмотрении — это были осколки металла различной формы. По многочисленным следам крови становилось очевидно, что именно эти металлические кусочки и стали основной причиной смерти.
— Ничего подобного не видел, — осматривая повреждения вдоль стены, сказал Камерон.
— Что это вообще такое?! — я был в шоке. Мне было страшно представить, что стало с людьми, находящимися в этом помещении.
— Вероятно, что-то из старого арсенала темных магов. Я слышал, что раньше были разные разрушительные заклинания для ведения масштабных войн. И вероятно, это что-то из того прошлого. Я не представляю себе, кто мог бы сегодня создать такое.