Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марианна нахмурилась, глядя, как эти двое говорят о ней так, словно ее тут вообще нет.
Открылась дверь на сцену, и вошла Джозефина. При виде новичков в ее бледных серых глазах что-то дрогнуло. Как всегда, на ее плече сидел Ангус, и его хитрые черные глаза, настолько же острые, насколько рассеянным был взгляд его хозяйки, внимательно осмотрели помещение и всех присутствующих.
– Доброе утро, Джо. Ты что-то хотела? – спросила Марианна, поняв, что та не собирается ничего говорить.
Джо уперлась взглядом в Эллиота, и тот тоже посмотрел прямо на нее. Оба были странно неподвижны и напоминали двух уличных котов. Будь они покрыты шерстью, сейчас она встала бы дыбом у обоих.
– Гм… Джо? – повторила Марианна.
– Твой дядя сказал, что нанял новых волонтеров, и я захотела с ними познакомиться, – ответила Джозефина, не отводя глаз от Эллиота. В ее правой руке, словно из воздуха, возник кинжал, и она непринужденно прокатывала его по тыльной стороне ладони и ловила плавным, гипнотизирующим движением.
– Волонтеры? – повторил Эллиот, приподняв черную бровь.
– Ага. – Энди закончил развязывать перчатки Эллиота и подошел к Марианне. – Все парни по очереди.
Эллиот перевел взгляд с Джо на Марианну.
– По очереди делают что?
– О, разве я не упомянула об этой части работы? О волонтерстве?
Джек с герцогом прекратили разговор и прислушались.
– Нет, о волонтерстве вы не упоминали, – напряженно произнес Стонтон, тут же подумав, хватит ли ему времени на сон и еду.
Джек потрепал его светлость по плечу.
– Не беспокойся, Син, обе девочки профессионалы. Поверь, вы к этому привыкнете. – Он хмыкнул. – Через какое-то время.
– Привыкнем к этому? Что такое «это»?
Чтобы удержаться от смеха, Марианне пришлось прикусить губу.
– Вы будете волонтерами во время выступлений Джо. Когда она кидает ножи.
– Волонтерами, – протянул Ангус, так подражая Джо, что новички опешили.
Эллиот перевел взгляд с птицы на Марианну.
– Она имеет в виду, что я буду бросать в вас ножи, – проговорила Джо своим негромким бесцветным голосом.
– Ножи, – эхом откликнулся Ангус.
Головы друзей резко повернулись; оба уставились на Джо – или на Ангуса, – но те не обратили на них никакого внимания.
Теперь Джо и в левой руке держала точно такой же нож и одновременно крутила обоими. Ангус чистил перья под крылом, и его большой клюв издавал звук «ф-ф-ф», «ф-ф-ф-ф».
Тишину нарушил Энди, стягивая с Марианны вторую перчатку:
– А Сесиль будет стрелять в яблоко у вас на голове. Когда она сделала это впервые, я чуть не обгадился, – пробормотал он себе под нос.
– Еще она будет простреливать очки на игральных картах, пока вы их держите, – вставил Джек, явно наслаждаясь изумленными лицами новичков.
– В зубах, – пояснил Энди.
Стонтон и Уингейт медленно перевели взгляды с Джо на Марианну.
– Неужели я забыла сказать об этом? – изобразила недоумение та, хлопая ресницами.
– Забыли, – ответил герцог голосом, полным вкрадчивой угрозы. – О чем еще нам следует знать? Может, нам придется раскачиваться на трапеции? Жонглировать горящими факелами?
– О, ничего такого. – Марианна поняла, что больше не может сдерживать смех. – Хотя иногда вам придется заменять клоунов.
Глава 10
Марианна бросила извозчику монету и направилась к дорожке, что тянулась вдоль реки. Было холодно – настоящий мороз. Дядя, наверное, немного сошел с ума, раз так рано запланировал турне, но беспокоился не зря: два основных конкурента вполне могли обойти его цирк. Женский цирк Джона Дорнана отправился в Париж в декабре, а совсем маленькая труппа Мелвина Пикла собирался уезжать всего через неделю после Фарнема.
Сейчас, когда война закончилась, все – не только актеры и бизнесмены, но и аристократы – вереницей потянулись в Европу. Разумеется, циркачи, работавшие на Фарнема, вряд ли будут общаться со сливками общества, наводнившими, по словам газетчиков, Париж и Брюссель.
Марианна сквозь потрепанную шерстяную куртку потирала плечи и оглядывалась в поисках герцога, кружа по пятачку утоптанной земли.
Как досадно, что она так быстро сломила его решимость.
В последний раз она видела его вчера, в четыре часа, когда искала в цирке Сесиль. Герцог как раз убирал грязное белье, которое Джек позволил собрать. Она даже задержалась, чтобы услышать, как Джек посылает его в прачечную, напомнив, что к восьми тот должен вернуться и посмотреть бой Норы.
Марианна невольно хихикнула, вспомнив, как великий и могущественный герцог Стонтон был вынужден таскать грязные полотенца.
Что ж, для пробежки он ей не нужен. Это просто мера предосторожности, на которой так настаивал Джек…
За спиной послышался конский топот. Марианна обернулась и расхохоталась.
– Где вы взяли этого «скакуна»? – спросила она, когда сумела подавить смех при виде импозантного, величественного герцога Стонтона верхом на старой кляче с продавленной спиной.
– Насколько мне помнится, именно вы приказали мне не привлекать к себе внимания, – напомнил он ледяным тоном.
– Эта даже хуже, чем та кобыла, на которой обычно ездит Энди. – Чаще всего на пробежках ее сопровождал именно Энди. – Если вы отыскали этого конягу в платной конюшне, о которой вам сказал Джек, думаю, они здорово повеселились на ваш счет.
– Очень не хочется вас разочаровывать, но я не арендовал эту лошадь.
– Вы владелец этого сокровища?
– Теперь да. Мне совершенно не хотелось пять дней в неделю болтаться на рассвете возле платной конюшни, поэтому я купил Доббина.
– Где? На живодерне?
– Очень смешно.
– Должно быть, ваш главный конюх решил, что вы сошли с ума, раз приволокли такую лошадку.
– Разумеется, я не держу его на Беркли-сквер.
– Разумеется, нет, – отозвалась Марианна успокаивающим тоном, перевела взгляд на Стонтона и его «скакуна» и снова широко заулыбалась. Герцог опять был в поношенной одежде вроде той, в какой приходил в цирк вчера. Волосы он спрятал под видавшей виды твидовой кепкой, и от этого его лицо казалось еще суровее. И вообще он выглядел помятым, словно ему едва хватило времени, чтобы проснуться. Куртка из неопределенного вида коричневой домотканой материи, вся сплошь в заплатках, а ноги в подбитых гвоздями сапогах едва втиснулись в стремена.
– Что-то вы нынче утром не в духе, ваша светлость. Неужели пришлось встать раньше обычного? Или утомились вчера? Надеюсь, новая работа не мешает вашему обычному плотному расписанию?
Герцог воззрился на нее, ничего не ответив. Марианна заметила, что он часто так делает. Несомненно, привык, что его внушительная фигура и ястребиный взор устрашают всех, кто стоит ниже.
Но Марианна-то ему не подчиняется, поэтому пусть пялится сколько угодно.
– Ну посмотрим, сможете ли вы заставить этого зверюгу бежать рысью. – Она легкой трусцой двинулась по дорожке и,