litbaza книги онлайнРоманыБаронесса ринга - Минерва Спенсер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 88
Перейти на страницу:
class="p1">– Вы герцог. Наверняка у вас есть какие-то дела – очень важные. Как же вы можете целыми днями играть в работу?

– У меня действительно множество дел, – согласился Стонтон и нахмурился, глядя на спутницу. – Но нет ничего важнее жизни моего брата. Если вы, заваливая меня работой, надеетесь, что я уволюсь, то очень сильно заблуждаетесь. Я выполню все свои обязательства перед вами, как и обещал, – произнес он, и ее упрямое лицо неожиданно его развеселило.

Он проглотил последний кусок пирога и бросил тоскливый взгляд на пекарню – очередь там увеличилась раза в три.

– Я бы не советовала, – сказала Марианна, слишком легко прочитав его мысли. – Йоркширские улетают очень быстро. К тому времени как вы достоитесь в очереди, у них ничего, кроме хлеба, не останется. – Она шагнула на мостовую и подняла руку, подзывая кеб. – В следующий раз завтрак покупаете вы.

К ее удивлению, когда на следующее утро она пришла, чтобы забрать Реджи, герцог ее уже ждал, но чисто выбритый, в своей обычной, безукоризненной одежде и верхом на том же великолепном жеребце, на котором она встретила его впервые.

Марианна дала груму монету, взлетела в седло и повернулась к Стонтону.

– Что вы тут делаете? – спросила она, трогая Реджи с места.

– Интересный вопрос. Или вы надеялись, что я буду тащиться по улице на Доббине, выглядывая вас где-нибудь у реки? – догнал он ее.

Марианна издевательски усмехнулась.

– Я надеялся, что вы придете сюда, но на всякий случай отправил Гая подождать вас у беговой дорожки.

Она рассмеялась.

– Я рад, что вас забавляет то, как мы попусту тратим время, – холодно заметил Сент-Джон.

Марианна даже отрицать не стала и заявила:

– Что ж, все самое интересное вы мне сообщили, так что можете отправляться по своим делам. Вряд ли Гайд-парк опасен. Здесь мне защита не требуется. А также не требуется, чтобы кто-то «щелкал кнутом» над моей головой.

Да и не нужен он ей тут. Как бы сильно ей ни хотелось, чтобы он уволился и оставил ее в покое, она слишком дорожила своими верховыми прогулками в одиночестве, чтобы делить с кем-то это удовольствие.

– Я езжу верхом примерно в это время почти каждое утро, поэтому никаких неудобств это мне не доставляет, – возразил герцог.

– Почему вы сегодня не на Доббине?

Он улыбнулся – конечно, едва заметно, – но Марианна так удивилась, что едва не свалилась с коня. Улыбался ли он раньше? Во всяком случае, она этого не замечала. Пару раз презрительно усмехнулся, и только…

– А окружающие не будут интересоваться, с кем это вы тут катаетесь? – спросила всадница, отбрасывая в сторону мысли о его будоражащей улыбке.

– В такую рань мои знакомые прогуливаются редко. Но если встретятся, я скажу, что вы сын моего друга.

– Разве вам не нужно заседать в парламенте, выступать с речами и создавать законы, чтобы управлять всеми нами? – поинтересовалась Марианна, когда по практически пустой улице они направились к входу в парк.

Он проигнорировал вопрос.

– Разве у вас нет обширных земель, которыми нужно управлять? Званых вечеров, чтобы украшать их своим присутствием? Женщин, которых так приятно очаровывать?

– Я могу делать все это, выделив несколько часов в день и для вас, мисс Симпсон.

– Как мне повезло.

Они какое-то время ехали молча.

– Когда мы будем в парке, я хочу побегать, – предупредила она, приблизившись к воротам.

– Разумеется.

Его благосклонное согласие раздражало. Не так-то просто оскорблять кого-то, если твою наживку не заглатывают.

Марианна посмотрела на его жеребца.

– Прекрасное животное, – неохотно проворчала она.

– Да, Кассио – один из первых прогулочных коней, появившихся в племенном хозяйстве, которое я приобрел несколько лет назад.

– Кассио? – Она засмеялась. – Интересный выбор клички. Полагаю, вы не планируете назвать следующего Яго?

Он потрепал коня по шее:

– Наверное, нет.

– Вы недавно начали разводить лошадей?

– Этот конезавод я приобрел недавно. Он предназначался для разведения рысаков, но скачки меня не интересуют, поэтому я предпочел другое направление.

– Аристократ, не интересующийся скачками? – насмешливо спросила она. – Не думала, что такое допускается.

Он повернул к ней лицо:

– Вы всегда так жестко классифицируете людей, Марианна?

Услышав свое имя из его уст, девушка ощутила раздражающий трепет внизу живота.

– Мы на месте, – сказала она, не ответив на вопрос. – Время для пробежки.

Глава 11

К пятому дню Марианна прониклась уважением к герцогу Стонтону. Пусть он и живет как титулованный аристократ, но сломить его оказалось не так-то просто.

К восьмому дню Марианна начала подозревать, что герцога не отпугнет постоянный поток рутинной, бессмысленной или отвратительной работы.

К концу второй недели она оставила попытки сломить его волю. Просто это требовало слишком много усилий. Кроме того, когда ей удавалось на несколько минут забыть, кто он такой, она понимала, что тренер из него исключительный (не говоря уж о том, что сам он превосходный боксер) и что с его помощью она стала выступать намного лучше.

Конечно, друзьями они не сделались, но цепляться к нему она перестала. Ну по крайней мере сократила количество насмешек.

Как-то утром в начале третьей недели Марианна пришла на платную конюшню и увидела там герцога, ожидавшего ее на новом великолепном серебристо-сером жеребце. Рядом с ним, уже оседланный, стоял Кассио.

– К нам кто-нибудь присоединится? – спросила она, вглядываясь в полутьму конюшни и высматривая парнишку, работавшего по утрам.

– Нет, просто я подумал, что вы не откажетесь проехаться на нем.

Марианна круто повернулась.

– Я?

Герцог кивнул.

Марианна посмотрела на Кассио, а он уставился на нее – она могла бы поклясться! – с надменной, скептической ухмылкой на лошадиной морде, как будто этот великолепный жеребец не мог поверить, что хозяин готов предоставить его в распоряжение этой плебейки.

Марианна повернулась к герцогу:

– Я не могу.

– Сомневаетесь, что справитесь с ним?

– Ну конечно, нет!

Едва заметная усмешка на губах герцога подсказала, что он просто дразнит ее, а она повелась…

Кто бы мог подумать, что его светлость обладает чувством юмора!

– Я хотела сказать, – объяснила она, – что этот конь слишком ценный. А вдруг я причиню ему вред? Я же никогда с вами не расплачусь!

– Вред? Каким образом?

– Не знаю. Вдруг у него образуется накостник или он попадет ногой в кроличью нору?

Светлые брови герцога взлетели вверх.

– Кроличья нора на Роу?

Она бросила на Стонтона взгляд, полный раздражения.

– Вы все прекрасно понимаете, ваша светлость.

– Не думал, что вы трусиха, Марианна.

Она фыркнула.

– Я четко сформулировал свое предложение, а уж решать вам. Не хотите на нем ехать, Эммет, – он показал на грума, державшего

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 88
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?