litbaza книги онлайнПриключениеВосток в огне - Гарри Сайдботтом

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 117
Перейти на страницу:
их насильственной смерти. Он видел себя тамариском, склоняющимся под ветром, возможно, одной из тех рощ тамарисков по эту сторону Евфрата, в которой скрывается дикий кабан. Анаму играл с этим образом; поэзия была очень дорога его душе.

Столб пыли теперь стоял высоко, его верхняя точка находилась на полпути через равнину. Все было готово. Как архонт этого года, ведущий магистрат, Анаму был обязан убедиться, что это так. Ячмень, сено, молочные поросята, взрослые свиньи, финики, овцы, масло, рыбный соус, соленая рыба – все это было доставлено во дворец Дукса Реки. Он мысленно отметил их галочкой; за все должен был заплатить Дукс. Прибыль и поэзия легко уживались в душе Анаму.

Дальше по дороге на равнину заиграл оркестр. Барабаны и струнные инструменты отбивали быстрые, прерывистые ритмы, в то время как свистки взлетали выше. Детский хор присоединился, чтобы возвестить о адвенте, торжественном прибытии нового дукса.

Первым ехал знаменосец со штандартом в форме дракона; ветер, свистевший в нем, заставлял его корчиться и шипеть, как настоящего зверя. На пару шагов позади появился новый Дукс Реки. Он казался драматической, хотя и варварской, фигурой.

"Ты ублюдок, Ярхай!" Анаму не был уверен, сказал ли он это вслух. Музыка все равно бы это покрыла. "Ты коварный ублюдок!" Анаму ожидал увидеть Ярхая. Он уже некоторое время знал, что Ярхай путешествует с дуксом (он ожидал, что Огелос тоже это знал). Но он не ожидал увидеть людей Ярхая во главе колонны. Это было меньше похоже на то, что Ярхай путешествовал с новым дуксом, чем на то, что он сопровождал его, защищал его. "Гад ты ползучий, ты..." Анаму остановился одновременно с оркестром и хором.

Дукс Реки остановил свою лошадь. Он поднял правую руку ладонью вперед - ритуальный жест доброжелательного приветствия и власти. Горожане Арета подняли свои правые руки в ответ и начали приветствия.

- Да хранят тебя боги! Да хранят вас боги! Да хранят тебя боги!

"Гребаный овцееб!" Внешне Анаму размахивал пальмовой ветвью и пел вместе с остальными. Внутренне он был в ярости. "Ты гребаный сутенер! Как ты мог продать собственную дочь?!"

Батшиба и Ярхай направили своих лошадей вперед. Они остановились сразу за дуксом. Ярхай поймал взгляд Анаму, и на его бывалом лице появилась легкая улыбка.

Анаму не пережил бы смутное время, дав волю своим эмоциям. К тому времени, когда пение было закончено, он полностью контролировал себя. Он наблюдал, как Огелос окунул пальмовую ветвь в высокую вазу, стряхнул святую воду, бросил пригоршни благовоний на алтарь, совершил возлияние и провел ножом по горлу быка. Ауспиции состоялись - боги не предвещали ничего плохого.

Софист Каллиник из Петры выступил вперед чтобы произнести официальную приветственную речь. Огелос утверждал, что предпочитает простые истины, сказанные простым языком, и Ярхай не скрывал, что демонстративное красноречие ему наскучило, но Анаму с нетерпением ждал этого. Понимание искусства риторики было одним из признаков образованного человека.

"С благими предзнаменованиями ты пришел от императоров, сияющий, как луч солнца, который является нам с небес..." Вступление, основанное на радости, как это было принято согласно радиции, было достаточно солидным. Как бы он отнесся к основной части речи, сосредоточив внимание на действиях субъекта, его родном городе или нации и его семье? "Вы встретите опасность лицом к лицу, как хороший рулевой, чтобы спасти корабль, когда волны поднимутся высоко..." Прямо к теоретическим достоинствам, хороший ход. Оратор благоразумно избегал упоминания о происхождении Дукса, и они пока ничего не знали о его действиях. Это продолжалось в том же духе: мужество, за которым следовали справедливость, воздержание и мудрость, и, наконец, эпилог: "Мы пришли встретиться с вами, все мы, с радостью… зову тебя нашим спасителем и крепостью, нашей яркой звездой… счастливый день восходит из тьмы". Каллиник, наконец, кончил, тяжело дыша и вытирая пот, чтобы показать усилие импровизированной композиции.

Неплохо, подумал Анаму - Каллиник всегда усердно готовил свои речи. Было бы интересно посмотреть, как варвар справился со своим ответом. По традиции говорили о том, что давно мечтали увидеть гимназии, театры, храмы и гавани города. Это было бы достаточно сложно, даже если бы дукс не был варваром, в городе, о котором он почти наверняка никогда не слышал до того, как пришел его приказ, и в котором не было гимнасиев, театров и, что было неудивительно посреди пустыни, гаваней.

Дукс начал:

- В прошлом я был огорчен и опечален. Я не мог видеть самый прекрасный город, над которым светит солнце. Теперь я вижу его, я перестаю страдать, я забыл горести. Я вижу все, к чему стремился, не во сне, а наяву, стены, храмы, колоннады, весь город - гавань в пустыне.

Впечатлило то, как он сразу перешел ко второму разделу традиционной речи. Весь город как гавань было удачно метафорой. Теперь он пустился в пространное восхваление могучей реки Евфрат и бога, недремлющего стража, неутомимого пути, приносящего пищу и богатства. После природы пошла культура: жители Арета были гостеприимны, законопослушны, жили в гармонии и относились к незнакомцам так же, как и друг к другу. Очень, очень недурно – несмотря на непреднамеренную иронию последнего пункта.

Дукс рассказал о достижениях и в кратком эпилоге вернулся в город как гавань в море пустыни.

Анаму почувствовал, как его беспокойство улеглось. Этого варвара стоило и подождать. Он хорошо говорил по-гречески. Он понимал толк в красноречии и ораторском искусстве. С таким человеком Анаму мог вести дела.

Гражданская сторона адвента прошла хорошо. Теперь Баллиста разродился чередой команд: он чувствовал, что важно показать себя ответственным вождем с самого начала. Сначала он приносил жертвы удаче города и другим богам за благополучное прибытие колонны, а затем отправлялся в свою официальную резиденцию, свой, так сказать, "дворец". Через два часа он выступит перед советом.

Гражданские дела, возможно, прошли без сучка и задоринки у ворот, но то же самое, безусловно, нельзя было сказать о военной стороне дела.

Армейский офицер, стоявший на лошади поперек дороги, заблокировал Баллисте въезд в город.

- Марк Ацилий Глабрион, трибун-латиклавий, командующий вексилляцией IIII Скифского в Арете. Его акцент и манеры с головой выдавали члена старинной римской сенаторской семьи, будто его титул латиклавия этого еще не сделал.

Он не спешился, чтобы встретить нового дукса. Баллиста бросил один взгляд на надменного молодого человека на его роскошной лошади и сразу же невзлюбил его.

- Мы

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 117
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?