Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Господин Ашер… Да как вы подумали… Д-да я не собиралась совращать вас. У меня и мыслей не было использовать смежный балкон, чтобы как воришке проникать в ваш номер! Я сказала, что это удобно из соображений дела. Только и всего.
– Да-да, так я вам и поверил, – с усмешкой произнёс детектив.
Я разозлилась на него и сжала руки в кулаки. Едва ножкой не топнула.
– Да что вы такое говорите? Я, правда, так не думала!
– Ох, умоляю вас! – вскинул он взгляд в потолок. – Не стройте из себя невинность. Получили от меня кольцо, теперь будете соблазнять…
Я раскрыла рот. Никак не могла найти подходящих слов, чтобы выразить всю глубину своего возмущения.
Даррен Ашер поднялся с кресла, подошёл ко мне и с улыбкой сказал:
– София, это была шутка. Вам не стоит реагировать столь бурно на подобные замечания. Нам придётся присутствовать на балу, на обедах и ужинах, и мы с вами окажемся в кругу высшей аристократии и знати. Уверяю вас, Соня, все кому не лень будут задевать вас довольно обидными фразами. И я не всегда смогу оказаться рядом и защитить вас. Затолкайте поглубже вашу юношескую непосредственность, гордыню и учитесь отвечать на колкие выпады тем же оружием – острым словом. При этом держите лицо и не показывайте вида, что вас задели чьи-то слова, насмешки или взгляды. Наденьте броню из невозмутимости и холодности.
Я скисла, мысленно себя обругала и грустно произнесла:
– Владеть словом и быть красноречивой – настоящее искусство, милорд. Этому учатся с детства. А носить броню невозмутимости и вовсе впитывают с молоком матери. Но обещаю вам, я буду стараться держать лицо и не дам ни себя, ни вас в обиду.
Гордо вздёрнула подбородок.
– Вы учитесь расследовать убийства, София. Знаете статьи закона, а большинство высшей аристократии даже не знают, что такое субъект и объект права.
Он приложил указательный палец к моему виску, чуть постучал и с улыбкой произнёс:
– Используйте в красноречии свои профессиональные знания, и вы уложите на лопатки любого самого дерзкого оппонента. А теперь идёмте, посмотрим на мой номер, и я принесу к вам ваш багаж. А потом нужно перекусить. Что-то я проголодался.
Глава 14
* * *
СОФИЯ
Только-только разложила, развесила свои обновки, как в двери постучались.
На пороге стоял Даррен Ашер и сказал:
– В приличных местах на обеды не опаздывают. Идёмте, Соня.
– Оу, а откуда вы знаете, что обед здесь в это время? – поинтересовалась у детектива.
– Я в замке не в первый раз, София.
Я кивнула, принимая его ответ. Всё понятно.
Мужчина хмыкнул и добавил:
– На стойке у портье лежало расписание завтраков, обедов и ужинов. А также время начала праздничного бала.
– Ну вот, а я не обратила внимания, – вздохнула расстроено, затем спохватилась. – Сейчас, я только сумочку возьму.
Мы на магическом лифте спустились на первый этаж. Детектив повёл меня не в сторону холла с портье, мы прошли по другому коридору и где-то впереди услышали приглушённые голоса.
– Ничего не бойтесь, – произнёс Даррен, чем совершенно не успокоил меня. Ощутила, как начала волноваться. Очень-очень сильно.
Мы вошли в столовую, где за длинным, предлинным столом уже расположились, наверное, все гости замка.
Моя рука лежала на мужском локте, мои пальцы дрогнули и Даррен накрыл мою ладонь своей.
Пробежала взглядом по убранству. Массивный стол заставлен разнообразными яствами. Вдоль стен стоят буфеты с посудой.
Столовая была отделана камнем и деревом.
Отдельного внимания заслуживали стулья с высокими спинками, на которых сидели гости. Настоящие произведения искусства.
Были тут и тяжёлые диваны, кресла, обитые коричневой кожей.
На стенах висело старинное оружие. А ещё рядом с зажжённым камином стояли и шли огромные маятниковые часы.
Потом посмотрела на гостей замка ста мечей.
Они тоже устремили свои любопытные взгляды на нашу пару.
И вот взгляд мой остановился на хозяине дома. Он сидел в центре стола.
Я думала, что Роберт Скай – господин преклонных лет, но во главе стола сидел мужчина хоть и зрелый, но ещё совершенно не того солидного возраста, когда можно называть его стариком.
Хотя, быть может, всё дело в магии и Роберту Скаю вполне может быть очень и очень много лет.
Как и господин Ганс и Даррен, Роберт Скай был магом.
Высокий, худощавый, с длинным как будто лошадиным лицом, плоским широким носом и тонкими бледными губами, он совершенно не походил на благородного господина, и красавцем его нельзя назвать.
Чёрные волосы с проседью были до блеска и до состояния камня залиты гелем и зачёсаны назад. Густые чёрные брови сходились у переносицы.
Тёмные глаза смотрели настороженно, пристально. Когда взгляд Роберта Ская пробежался по моей персоне его взгляд смягчился, даже стал заинтересованным. И этот интерес мне совсем не понравился. Липкий интерес и гадкий. Точь-в-точь, как у управляющего банка.
Потом он взглянул на Даррена, и в его взгляде отразилось узнавание.
– Даррен Ашер! – воскликнул хозяин замка и поднялся из-за стола. Направился к нам. – Как же я рад! А кто это милое создание с вами? Неужели новость, которую я услышал, правдива? И прелесть рядом с вами – ваша невеста?
Голос Роберта Ская звучал сипло, словно он был простужен. Но отчего-то мне кажется, никакой простуды у господина нет, и это просто особенность его голоса. Весьма неприятная для слуха.
– Всё верно, – краешком губ улыбнулся Даррен и кивнул Роберту, приветствуя его. Пожал протянутую руку. – Моя невеста, леди София Тёрнер, будущая леди Ашер.
– Счастлив видеть вас в своем замке, леди, – протянул господин Скай. – Позвольте ручку?
Пришлось протянуть ладошку, и мужчина сцапал мою ручку в свою крепкую ладонь с длинными и тонкими паучьими пальцами. С чувством приложился к моей руке влажным поцелуем, и я порадовалась, что на мне перчатки.
– Рада с вами познакомиться, господин Скай, – произнесла ровным тоном и выдернула из его цепкой хватки свою ладонь. И о счастье, мой голос не дрогнул и не перешёл на высокие нотки.
– Для вас, милая леди, я просто Роберт. Или Роб, – сказал неожиданно господин Скай.
И в его глазах мелькнуло что-то непонятное… Не разобрала, что именно, но мне Роберт Скай совсем не понравился.
Выдавила из себя глупую улыбку, будто счастлива его предложению. Сама с силой сжала руку Даррена.
– Проходите. Присаживайтесь рядом со мной. Вот ваши места, – проводил нас Роберт Скай к столу.