Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О боже, – пробормотала Лидия. – Должно быть, это случилось вечером…
– Дома. И, конечно, у меня нет никаких доказательств, а Трэвис утверждал, что все произошло на складе. Только сначала он говорил, что доставал доски с полки, одна упала и задела его; а потом рассказал историю с погрузчиком.
– Папа Трэва, кажется, из таких, кто на это способен.
– О, Клинт Бохэннон именно такой. Он учился в школе на два класса старше меня. Мерзейший тип, задира. Разгуливал по школе с таким видом, как будто он неуязвим, звезда, квотербек. Ты действительно не знала о том, что творится дома у Трэвиса?
Лидия почувствовала себя и обиженной, и слепой одновременно – и ни то, и ни другое ей совершенно не нравилось.
– Нет, он не рассказывает том, что у них там происходит. Я знала, что его отец мерзавец, но не знала, что настолько. Как у Трэвиса может быть такой отец? Он же милейший человек.
– Анна Мари, его мама, училась в моем классе. Добрая, симпатичная, чирлидер, со всеми вежлива. Когда они поженились, мы все думали, что Клинт изменится в лучшую сторону. Похоже, чуда не произошло.
Лидия молча впитывала информацию.
Папа покрепче прижал ее к себе.
– А о проблемах Дилла мне и рассказывать не нужно. Суть в том, что у тебя совсем другая жизнь, и важно, чтобы ты проявляла понимание.
– Окей, – произнесла Лидия потрясенно.
Как я могла не знать этого о Трэвисе, быть настолько слепой? Я отвратительный друг. Ведь должна была заметить и сделать все, чтобы Трэвис мог мне довериться.
– Ты создана для великих свершений, Лидия. Но это имеет и обратную сторону. Все хотят быть поближе к чему-то великому и урвать себе кусочек. Может настать день, когда тебе потребуется вся твоя проницательность, чтобы понять, кто любит тебя за тебя, а кто просто хочет погреться у твоего огня. Сейчас у тебя есть два друга, которые, возможно, не столь гламурны, зато они любят тебя за то, кто ты есть.
– Ты прав, – пробормотала она.
Ее папа с напускным удивлением выпрямился и полез за телефоном.
– Погоди, погоди! Можешь повторить, чтобы я запечатлел это на камеру?
– Какой же ты зануда, не могу просто. Мне нужно поработать над блогом. – Она поднялась.
– Не засиживайся допоздна.
– Я люблю тебя, пап. – Она поцеловала его в щеку.
– О, кстати, там что-то пришло для тебя сегодня. Посмотри в кухне.
Лидия пошла в кухню. Посылка из перспективного бюджетного онлайн-магазина одежды Owl: летний сарафан и босоножки на платформе – неплохо, годится для блога. Небольшая посылка от Miu Miu: подарок по случаю начала учебного года – ожерелье, определенно годится для блога.
И конверт. Лидия вскрыла его и увидела письмо, написанное на самой дорогой почтовой бумаге, которую она когда-либо держала в руках. У этой бумаги был такой аромат, какой можно уловить, проходя мимо эксклюзивного букинистического магазина в Париже или Лондоне. Почерк – влиятельный, размашистый, женский:
Мне очень нравится твой блог. Разумеется, я дам тебе рекомендацию. Составь письмо самостоятельно, пусть Далия передаст его моему ассистенту, а я подпишу. Убедись в том, что грамматика и орфография безупречны. Самое главное – будь к себе щедра; чтобы я не зря потратила время.
Лидия пришла в такой восторг, что меланхолия, навеянная разговором о Дилле и Трэвисе, улетучилась почти бесследно.
«Твоя мама согласилась подписать для меня рекомендательное письмо! СПАСИБО», – такое сообщение Лидия отправила Далии. Ее телефон тут же зажужжал.
«Я же говорила, что она это сделает. А ты взамен расскажи обо мне на Dollywould».
«Договорились. Выложим очерк и интервью. Серьезно, спасибо».
«Не за что. Хлои в деле, кстати. Три фэшиониста в Нью-Йорке. Нам нужно найти жилье с огромной гардеробной».
«Мне еще нужно поступить», – написала Лидия.
«Поступишь без проблем благодаря моей маме и своему уму».
Лидия села писать пост для блога, поглядывая на фотографии надписей, которые она и двое ее друзей оставили в качестве посланий миру на тысячи лет вперед. Она пыталась придумать, что написать, чтобы воздать им должное.
Мистер Берсон, владелец и управляющий магазина Riverbank, всегда напоминал Диллу неуклюжего барсука-гуманоида. На кончике его носа красовались маленькие очки в роговой оправе, а одет он был неизменно – кроме разве что самых жарких летних месяцев – в кардиган, покрытый кошачьей шерстью и застегнутый на круглом животе поверх какой-нибудь футболки. Обычно это была футболка с концерта Мерли Хаггард или Вэйлон Дженнингс. Диллу мистер Берсон нравился. Извечный холостяк, обожающий кошек и книги, он и сам был предметом перешептываний и пересудов, так что с его стороны Диллу было нечего опасаться.
Дилл, Лидия и Трэвис вошли в магазин примерно за полчаса до закрытия (весьма приблизительно, так как мистер Берсон закрывался тогда, когда сам считал уместным), всполошив трех-четырех обитавших в нем кошек. Мистер Берсон сидел за прилавком на табурете и читал какой-то третьеразрядный научно-фантастический роман 1960-х, рассеянно поглаживая одну из кошек. На стене у него за спиной висело несколько гитар, вокруг него возвышался целый лес из полок с подержанными книгами, а в воздухе витал привычный ванильно-пряный аромат трубочного табака и старых бумажных обложек. Обвисшее лицо мистера Берсона осветилось при виде Трэвиса – одного из его самых преданных покупателей.
– Юный мастер Бохэннон! – произнес он своим сиплым голосом, поправляя очки. – В какие таинственные и фантастические земли мне доведется провести вас сегодня?
Трэвис облокотился на стеклянный прилавок. Под стеклом располагался крошечный музей мистера Берсона – ранние издания Фолкнера, О'Коннора, Уэлти и Маккарти.
– На самом деле мы пришли затем, чтобы подобрать маме Дилла подарок на день рождения, но раз уж я здесь, можно мне оставить предзаказ на «Бурю смерти»?
Ассортимент магазина состоял в основном из подержанных изданий. В распоряжении мистера Берсона был видавший виды и проржавевший пикап «тойота» 1980-х, бампер которого пестрел наклейками с фанатскими шутками («Моя вторая машина – Тысячелетний сокол»), для любителей книг («Лучше б я читал») и с намеком на политику («Живите в мире»). На этом пикапе он курсировал по комиссионным магазинам, распродажам вещей из частных коллекций и библиотек и вывозил оттуда целые коробки с книгами. Но у него был также представлен небольшой ассортимент новинок, и он принимал заказы у людей, которые не пользовались магазином Amazon и (или) предпочитали оказывать содействие местному книжному.
– Ах да, «Буря смерти», новый опус от мистера Г. М. Пеннингтона. Вам везет, что я продаю книги не на вес, не правда ли? – Хохотнув, он достал потрепанную тетрадь и сделал в ней пометку. – Итак, Трэвис, что же станет с домом Нортбруков в финальной битве против темных сил Алластейра и его Проклятых? Вмешается ли в происходящее Королева Осенних земель? Сорвет ли планы Рэнда Алластейра его незаконнорожденный сын, поведет ли он за собой Всадников Востока в попытке захватить Золотой трон?