Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У Трэвиса заблестели глаза. Ему не часто доводилось беседовать о «Кровавых распрях» в реальной жизни. Он открыл было рот, но тут вмешалась Лидия.
– Э-ге-ге, тпру, постойте, благочестивые рыцари трона. Прежде чем вы пуститесь в свои задротские рассуждения, мы, ничтожные рабы, молим вас о помощи в поиске книги для женщины, которой не нравится ничего.
– Не совсем так, – поправил Дилл. – Ей не то чтобы совсем ничего не нравится. Просто подарок должен быть христианским, по-настоящему христианским.
– Типа Библия с трудом прокатит, потому что Христос появляется только во второй половине, – заметила Лидия.
Мистер Берсон щелкнул пальцами и, невольно охнув, поднялся с табурета. Кошка спрыгнула с его коленей на пол. Он вразвалочку вышел из-за прилавка и жестом позвал ребят за собой.
– Сюда, мои юные друзья.
Он вел их мимо стеллажей от пола до потолка, на которых в хаотичном порядке были расставлены книги. На полу перед стеллажами тоже высились стопки книг.
Наконец они подошли к секции с пометкой «христианская/духовная литература». Мистер Берсон с явным усилием, кряхтя и пыхтя, опустился на одно колено. Швы его штанов заскрипели, как корабельные снасти. Он вытащил книгу под названием «Коварство тамплиеров», новое издание, которое поставил на полку вместе с подержанными, что было для него обычной практикой.
Поправив очки, он протянул книгу Диллу.
– Это христианский приключенческий роман, который был довольно популярен несколько лет назад. Он об археологе, раскопавшем гробницу одного рыцаря-тамплиера и обнаружившем выгравированный у него на щите отрывок предсказания об Антихристе. Пытаясь собрать воедино все части предсказания, этот археолог оказывается в самой гуще международных интриг. Однако, – он прикрыл рот рукой и шепотом добавил: – внимание, спойлер. Антихрист – в каждом из нас, если мы не принимаем Иисуса.
Лидия сделала вид, будто застегивает рот на молнию, а потом запирает воображаемым ключом.
– Не уверен, что сама идея приключений – христианская, – сказал Дилл, пролистывая книгу. – Истинно верующий верит, что все будет хорошо, что он будет спасен и отправится на небеса, отчего приключение несколько теряет смысл. Но я все же рискну.
Они провели в магазине еще немного времени. Трэвис и мистер Берсон обменивались теориями насчет «Бури смерти». Дилл наблюдал за Лидией, которая ходила вдоль стеллажей, осторожно проводя рукой по корешкам книг, будто читала названия кончиками пальцев.
Она нашла подержанный экземпляр своей любимой книги – «Просто дети» Патти Смит.
– Сделаю вид, что впервые ее покупаю. Кроме того, я пытаюсь как-то помочь магазину. Фактически это единственный достойный… – Она умолкла, глядя на то, как Трэвис с мистером Берсоном затеяли поединок на воображаемых мечах, потом вздохнула. – Короче, я просто пытаюсь помочь магазину.
Они расплатились и вышли на улицу. Наступали сумерки. Стоял поздний август. Сентябрь уже маячил на горизонте, но лето не теряло силы.
– Пошли посмотрим на поезда, – предложил Дилл.
– Я «за», – пожал плечами Трэвис.
– Лидия?
– Мне нужно заполнить заявление на получение стипендии и подготовиться к интервью с Лэйди.
– Лэйди – которая певица? – спросил Дилл.
– Ага.
– Bay, это круто. Она же примерно нашего возраста, и ее песни крутят на всех радиостанциях.
– Ага. Так, поезда. – Лидия посмотрела время на телефоне. – Могу пойти ненадолго. Но если придется долго ждать, то убегу.
– Дай пять.
– Ты помнишь хоть раз, когда у нас получилось нормально ударить по рукам?
* * *
Дилл предпочитал смотреть на поезда в парке Бертрам, хотя в Форрествилле были места и получше. Этот парк находился чуть подальше железнодорожного моста с Колонной. Пути проходили прямо через парк, что с точки зрения дизайна было, вероятно, не самым оптимальным решением. К счастью, этот полузаброшенный парк не особенно привлекал детей. Там были запустелая бейсбольная площадка и проржавевшая детская. Из песка торчало несколько балансиров на пружинах в виде животных, которые напоминали выцветшие на солнце дешевые имитации диснеевских персонажей.
Они уселись за столик для пикника, достаточно близко к железнодорожным путям, чтобы, услышав звук приближающегося поезда, успеть подойти поближе.
Лидия проверила телефон.
– Смотреть на поезда. Для Дилла это как YouTube. Ты в курсе, что это очень странное увлечение, да?
– Сказала девушка, на которой в данную минуту наряд из пяти различных десятилетий.
– Твоя правда.
– Может, спросим этого парня с драконом на шее, не считает ли он мое увлечение странным? – сказал Дилл.
– Нет, не считаю, – отозвался Трэвис. – Поезда и большие механизмы – это круто.
– Но почему ты так на этом помешан? – спросила Лидия у Дилла.
Тот задумался.
– Сейчас попытаюсь подыскать наименее странное объяснение.
– Ой-ей, – протянула Лидия.
– Ладно, значит, так. Когда я смотрю на поезда, это наводит меня на мысль о том, сколько движения в этом мире, о том, что каждый поезд состоит из десятков вагонов, а каждый вагон – из сотни частей и все эти части и вагоны работают день за днем. А ведь все остальное тоже движется. Люди рождаются и умирают. Сменяются времена года. Реки впадают в моря. Земля вращается вокруг Солнца, а Луна – вокруг Земли. Все вертится и несется куда-то. И мне довелось ненадолго стать частью всего этого, точно так же, как доведется посмотреть на поезд минуту-другую, пока он не исчезнет вдали.
Как довелось быть частью твоей жизни. А когда ты уедешь, я останусь здесь и буду смотреть на поезда, которые тоже минуют меня.
Дилл покраснел и уставился в землю, готовясь к очередной остроумной реплике Лидии.
– Ладно, прости. Но это действительно странно.
Он взглянул на нее. Она смотрела на рельсы.
– Нет, – произнесла она, и в ее голосе не было иронии, – не странно. То есть в целом ты, конечно, странноватый – будем реалистами, – но вот именно это не странно.
Словно по команде в отдалении послышался свист поезда.
Друзья встали из-за стола и подошли поближе к рельсам – достаточно близко для того, чтобы ощутить порыв воздуха от проходящего мимо поезда. Дилл испытал хорошо знакомый ему острый прилив восторга и адреналина, когда поезд приблизился к ним и начал свистеть. Шум и мощь нарастали, грозя захлестнуть его целиком, пока поезд не поравнялся с ними. Дилл закрыл глаза и стал слушать, как звучат отдельные его части. Стук колес по рельсам. «Чаг-чаг-чаг» одного из вагонов. Дилл впитывал всю его неистовость и силу, когда поезд скользил мимо него, словно огромная стальная змея. Этот вибрирующий, пульсирующий грохот будоражил в нем что-то.