Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вы не осмелились предложить иной путь действий, а теперьобвиняете меня во вставлении палок в колеса. Вношу неразбериху в суть дела! Мнеэто не нравится. Черт возьми, сэр, я отказываюсь с вами сотрудничать. Мнебольше нечего вам заявить.
– Вам придется дать еще очень много показаний! – заоралХолдер. – Вы находитесь в моем округе. И не сможете покинуть его без моегоразрешения.
– Что вы имеете в виду, делая такое заявление?
– Я могу вручить вам повестку с вызовом в суд. Я могу… могувас арестовать!
– За что?
– За то, что вы сообщник… нет, пособник преступления!
– Какого преступления?
– Убийства.
– Чьего убийства?
– Эда Дейвенпорта.
– Так кто же я: сообщник или пособник убийства?
– Не знаю. Впрочем, нет, знаю. Пособник.
– Каковы элементы убийства? – холодно спросил Мейсон.
– Вы их знаете не хуже меня.
– В таком случае вам лучше их доказать, – усмехнулся Мейсон.– Одним из первых элементов является мертвое тело, труп.
– Мы пока еще не нашли его, но непременно найдем.
– Черта с два найдете! Почему вы не проснетесь?
– Проснусь от чего или для чего?
– Проснетесь для того, чтобы рассмотреть вероятность того,что Эд Дейвенпорт вылез из окна и убежал со своей смазливой секретаршей, МейблНордж. Где сейчас находится мисс Нордж? Найдите ее. Приведите ее сюда. Онаобвинила меня в подмене содержимого конверта. Так пусть она все это скажет мнев лицо.
– Я… Мы до сих пор не смогли разыскать мисс Нордж. Пока несмогли.
– Ваше «пока» будет очень долгим! – рассмеялся Мейсон.
– Она была страшно расстроена случившимся.
– Я адвокат, – сердито сказал Мейсон. – И не намерен сидетьздесь и выслушивать обвинения Мейбл Нордж, будто я совершил какое-топреступление. Я требую немедленной встречи с Мейбл Нордж, пусть она личноповторит свои обвинения, а я допрошу ее касательно их.
– Я допрашиваю вас… То есть пытаюсь допросить.
– Вы предъявили мне обвинения, подсказанные вам мистеромБумом и Мейбл Нордж, и в то же время отказываетесь представить мне моихобвинителей.
– Мистер Бум здесь.
– Его обвинения основаны на слухах, он говорит с чужих слов.
– Далеко не все, мистер Мейсон!
– Все до единого! – повысил голос Мейсон и повернулся кБуму: – Как объяснила вам Мейбл Нордж причину своего появления в столь позднийчас в этом доме?
– Сказала, что проезжала мимо.
– Вы прекрасно знаете, это не может быть правдой. Ей простонекуда было «проезжать мимо».
– Она могла сделать круг по подъездной дороге и выехатьснова на шоссе.
– Несомненно, – подтвердил Мейсон. – Но люди так просто не«проезжают мимо». Возле дома тупик, конец дороги. Она не говорила, что заехалав дом, чтобы проверить, все ли в порядке. А заявила, что «случайно проезжаламимо», а позднее, когда я стал расспрашивать ее более настойчиво, призналась,что запуталась в словах, не так ли?
– Ну, я как-то прослушал. Возможно, конечно, но я не уверен…
– И она ничего не сказала вам о своем присутствии в домераньше вечером?
– Ну, она работает там. Я полагаю…
– О ее приезде туда минут за тридцать до нашего прибытия?
– За тридцать минут до того, как вы приехали? Она тогда тампобывала? – спросил Бум.
– Она об этом вам не упомянула?
– Нет.
– Не сообщила, что открыла письменный стол, извлекла из негошкатулку, в которой находился конверт, и заменила его другим?
– Нет, конечно нет. Вы же там были. Присутствовали приразговоре.
– Она уехала вместе с вами. По дороге она не сидела сзакрытым ртом… Так она вам об этом не сказала?
– Нет.
– И не сообщила вам, как после полудня ходила в банк и снялапрактически все до последнего цента со счета Эда Дейвенпорта с помощью чека,который он предварительно ей выписал, очевидно, именно на данный случай?
Бум совершенно растерялся:
– Она ничего мне про это не говорила! Я выяснил позднее вбанке…
– Вот вам, пожалуйста, – сказал Холдеру сердитым тономМейсон. – Почему вы не можете разыскать людей в своем собственном округе?Почему не разберетесь самостоятельно в этой истории, не обращаясь к окружномупрокурору во Фресно или в Лос-Анджелесе, которые уверяют вас в свершившемся убийстве,как будто вы какой-то молокосос, нуждающийся в их указке?
Почему не принимаете энергичных мер по горячим следам вместовызова очень занятого человека из Лос-Анджелеса для того, чтобы он ответил набеспочвенные обвинения легкомысленной особы, которая тем временем ухитриласьсбежать?
Холдер оторопело спросил у Мейсона:
– Черт возьми, каким образом вы узнали про деньги, снятые сосчета в банке, про исчезновение Мейбл Нордж?
– А что? Или мне не полагалось об этом знать?
– Об этом никто не знает. Этот секрет тщательно оберегался.Я распорядился в офисе вообще молчать об этом.
– Бог ты мой! – воскликнул Мейсон. – А я-то считал этоочевидным с самого начала, весьма тривиальная история.
– Так вы считаете, в данном случае никакого убийства непроизошло?
– А кто, черт возьми, вообще говорит об убийстве?
– Врач уверяет: человек был мертв.
– А свидетель уверяет: покойник вылез из окна.
Холдер закусил губу.
– Давайте-ка внесем ясность, – холодно заговорил Мейсон. –Вы пытались от меня скрыть информацию?
– Я ее не афишировал.
– Вы старались, чтобы я не узнал о Мейбл Нордж?
– Ну, если желаете, да.
– Мое мнение таково: поскольку я в течение некотороговремени прилагал все усилия, чтобы найти с вами общий язык и быть полезным, тотеперь я имею полное моральное право официально заявить: мне больше нечегосообщить. Я отвечал настолько свободно и откровенно, насколько мог. Подарил вампочти целый час!
– Меньше часа.
– Вполне достаточно для того, чтобы вы могли тщательноразобраться в ситуации. Теперь я отправлюсь назад к себе в контору.