Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1011
11 января 1035 г.
1012
27 января.
1013
Бахман — 11-ый месяц старого иранского календаря — 21 января — 20 февраля. См. примеч. 47 к летописи 421 г.
1014
Т. е. смирятся и изъявят покорность.
1015
***.
1016
Амуль — главный город Табаристана. См. примеч. 50 к летописи года 421.
1017
Т. е. к Нур-тегину и Ала ад-довле. В. В. Бартольд, Очерк истории туркменского народа, 25.
1018
Шахмелик — владетель Дженда в первой половине XI в. Barthold, Turkestan... 178—179.
1019
Имеется в виду местность в округе Туса, ныне называемая Кухпайа, известная как летнее становище кочевников. Через нее проходила старая дорога на Ниша-пур. ***
1020
Т. е. везир Ахмед, сын Абдассамада.
1021
25 января 1035 г., в субботу.
1022
Исфандормуз — 12-й месяц старого иранского календаря — 20 февраля — 20 марта. См. также примеч. 47 к летописи 421 г.
1023
Неразобранное слово*** — по-видимому, искажение. Должно быть, род одежды или обуви из пуха (?) цапель.
1024
Абу-л-Фазл Беди-и Хамадани, прозванный Беди-и земан, ум. 1007, г. в Герате, создатель типической формы макамы, выдающийся мастер слова.
1025
8 февраля 1035 г.
1026
Гробница Кабуса б. Вушмагира Зиярида, была построена в 1006—1007 г. В. В. Бартольд, Башня Кабуса как древнейший датированный памятник мусульманской персидской архитектуры.
1027
***.
1028
*** — точнее “причина ухода все дальше вперед”, лучше была бы ***
1029
Т. е. перешедших на сторону эмира Мас'уда.
1030
24 февраля 1035 г.
1031
***.
1032
Кор. 3134.
1033
.***
1034
Персидский текст фразы не вполне ясен, перевод нужно считать условным. Возможно, текст не в порядке.
1035
6 марта 1035 г.
1036
11 марта.
1037
Здесь два раза нисба ***
1038
См. предыдущее примеч. Сказуемое к имени Нуштегин во множ. числе. Вероятно, искаженная нисба принята переписчиком за отдельное лицо.
1039
14 марта 1035 г.
1040
***.
1041
Натиль — небольшой город в западной части Табаристана. Худуд ал-Алем, л. З0а.
1042
Руян или Руяндж — область, первоначально входившая в состав Дейлема, затем, во второй половине VIII в., присоединенная к Табаристану. Бартольд. Обзор, 155.
1043
Келар — селение и горный перевал в западной части Табаристана, на границе с Дейлемом. Бартольд, там же. стр. 156; Худуд ал-Алем, л. 30 а.
1044
19 марта 1035 г.
1045
Названия различных сортов ткани.
1046
***.
1047
***.
1048
21 марта 1035 г., в пятницу.
1049
23 марта, в воскресенье.
1050
Т. е. противник.
1051
Гелы — древнее население Гиляна, от которого область получила свое название.
1052
**
1053
Ошибка. Это могло быть только в месяце джумада 1, т. е. 25 марта 1035 г., как явствует из предыдущей даты на стр. 405 и последующей на стр. 410.
1054
Это могла быть и нешитая ткань.
1055
См. примеч. 3 к летописи 423 г.
1056
Т. е. опустошат.
1057
***.
1058
***.
1059
***.
1060
*** — юридическое значение термина осталось неясно.
1061
В виду неясности фразы в ГФ, перевод ее сделан по АП.
1062
***.
1063
10 апреля 1035 г.
1064
Абескунское море — Каспийское море, названное так по гавани Абескун, которая по-видимому, находилась в устье реки Гурген. В. Бартольд, Обзор..., 81;
1065
В АП этого слова нет; в ВМ вместо ***
1066
Смысл последней фразы не ясен. Возможно, текст оригинала искажен.
1067
.*** порт города Амуля. В АП упоминания о нем нет. В Худуд ал-Алем на л. З0а он упомянут как торговый приморский город и стоянка корабельщиков. Арабы называли его ***. Якут пишет ***. Le Strange, 370; H'A Min. 386, 14.
1068
14 апреля 1035 г.
1069
15 апреля 1035 г.
1070
18 апреля.
1071
См. выше, примеч. 32.
1072
Т. е. превосходительный эмир, сын.
1073
Многолюдное промышленное селение в южной частя долины реки Сурхан дарьи, ныне не существующее. Barthold, Turkestan... 73.
1074
Род халвы.