Шрифт:
Интервал:
Закладка:
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 172"
(сутты идентичны предыдущей АН 2.77, но вместо "возникают с основанием" здесь идут другие фразы):
— возникают с источником (АН 2.78)
— возникают с причиной (АН 2.79)
— возникают с причинными формирователями (АН 2.80)
— возникают с условием (АН 2.81)
— возникают с формой (АН 2.82)
— возникают с чувством (АН 2.83)
— возникают с восприятием (АН 2.84)
— возникают с сознанием (АН 2.85)
АН 2.86
Дасама сутта: Десятая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 173"
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) плохие, неблагие качества возникают, основываясь на обусловленном, а не без основания в обусловленном. (2) С отбрасыванием обусловленного эти плохие, неблагие качества не происходят».
IX. Дхамма
АН 2.87
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 173"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти две вещи. Какие две? (1) Освобождение ума и (2) освобождение мудростью. Таковы две вещи»{127}.
АН 2.88-97
Сутты
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 173"
(сутты идентичны предыдущей АН 2.86, но упоминаются другие вещи):
— старание и не-отвлечение (АН 2.88)
— имя и форма (АН 2.89)
— истинное знание и освобождение (АН 2.90)
— воззрение о существовании и воззрение об уничтожении (АН 2.91)
— бесстыдство и безбоязненность совершить проступок (АН 2.92)
— стыд и боязнь совершить проступок (АН 2.93)
— трудность исправить [себя] и дружба с плохими людьми (АН 2.94)
— лёгкость исправить и дружба с хорошими людьми (АН 2.95)
— умение в элементах и умение во внимании (АН 2.96)
— умение в отношении проступков и умение в исправлении проступков (АН 2.97)
X. Глупцы
АН 2.98
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 174"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида глупцов. Какие два? (1) Тот, кто берёт на себя ответственность за то, к чему он не причастен, и (2) тот, то не берёт на себя ответственность за то, к чему он причастен. Таковы два вида глупцов».
АН 2.99
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 174"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида мудрецов. Какие два? (1) Тот, кто берёт на себя ответственность за то, к чему он причастен, и (2) тот, то не берёт на себя ответственность за то, к чему он не причастен. Таковы два вида мудрецов».
АН 2.100
Татия сутта: Третья
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 174"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида глупцов. Какие два? (1) Тот, кто воспринимает непозволительное как позволительное и (2) тот, кто воспринимает позволительное как непозволительное{128}. Таковы два вида глупцов».
АН 2.101
Чатуттха сутта: Четвёртая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 174"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида мудрецов. Какие два? (1) Тот, кто воспринимает непозволительное как непозволительное и (2) тот, кто воспринимает позволительное как позволительное. Таковы два вида мудрецов».
АН 2.102
Паньчама сутта: Пятая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 174"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида глупцов. Какие два? (1) Тот, кто воспринимает то, что не является проступком как проступок и (2) тот, кто воспринимает то, что является проступком, как не являющееся проступком. Таковы два вида глупцов».
АН 2.103
Чхаттха сутта: Шестая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 175"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида мудрецов. Какие два? (1) Тот, кто воспринимает то, что не является проступком как не являющееся проступком и (2) тот, кто воспринимает то, что является проступком, как проступок. Таковы два вида мудрецов».
АН 2.104
Саттама сутта: Седьмая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 175"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида глупцов. Какие два? (1) Тот, кто воспринимает не-Дхамму как Дхамму и (2) тот, кто воспринимает Дхамму как не-Дхамму. Таковы два вида глупцов».
АН 2.105
Аттхама сутта: Восьмая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 175"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида мудрецов. Какие два? (1) Тот, кто воспринимает не-Дхамму как не-Дхамму и (2) тот, кто воспринимает Дхамму как Дхамму. Таковы два вида мудрецов».
АН 2.106-107
Сутты
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 175"
(сутты идентичны АН 2.104–105, но вместо "Дхамма" здесь идёт "Виная)
АН 2.108
Екадасама сутта: Одиннадцатая
редакция перевода: 09.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 175"
[Благословенный сказал]: «Монахи, пятна [умственных загрязнений] увеличиваются у этих двух. У каких двух? (1) У того, кто сожалеет о том, о чём не стоит сожалеть, и (2) у того, кто не сожалеет о том, о чём стоит сожалеть. Пятна [умственных загрязнений] увеличиваются у этих двух».
АН 2.109
Двадасама сутта: Двенадцатая
редакция перевода: 09.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya