Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[Благословенный сказал]: «Монахи, пятна [умственных загрязнений] не увеличиваются у этих двух. У каких двух? (1) У того, кто не сожалеет о том, о чём не стоит сожалеть, и (2) у того, кто сожалеет о том, о чём стоит сожалеть. Пятна [умственных загрязнений] не увеличиваются у этих двух».
АН 2.110–117
Сутты
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 176"
(сутты идентичны предыдущим двум АН 2.108–109, но рассмотрены в рамках АН 2.100–107)
XI. Желания
АН 2.118
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 177"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти два желания трудно отбросить. Какие два? (1) Желание обретений и (2) желание жизни. Эти два желания трудно отбросить».
АН 2.119
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 177"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти два типа личности редки в мире. Какие два? (1) Тот, кто делает первый шаг в помощи другим и (2) тот, кто признателен и благодарен. Эти два типа личности редки в мире».
АН 2.120
Татия сутта: Третья
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 177"
[Благословенный сказал]: «Монахи, эти два типа личности редки в мире. Какие два? (1) Тот, кто удовлетворён и (2) тот, кто обеспечивает удовлетворение. Эти два типа личности редки в мире».
АН 2.121
Чатуттха сутта: Четвёртая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 177"
[Благословенный сказал]: «Монахи, этих двух типов личностей трудно удовлетворить. Каких двух? (1) Того, кто накапливает то, что он обретает, и (2) того, кто расточает то, что он обретает. Этих двух типов личностей трудно удовлетворить».
АН 2.122
Паньчама сутта: Пятая
редакция перевода: 25.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 177"
[Благословенный сказал]: «Монахи, этих двух типов личностей легко удовлетворить. Каких двух? (1) Того, кто не накапливает то, что он обретает, и (2) того, кто не расточает то, что он обретает. Этих двух типов личностей легко удовлетворить».
АН 2.123
Чхаттха сутта: Шестая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два условия для возникновения жажды. Какие два? (1) Образ привлекательного и (2) немудрое внимание. Таковы два условия для возникновения жажды».
АН 2.124
Саттама сутта: Седьмая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два условия для возникновения злобы. Какие два? (1) Образ неприятного и (2) немудрое внимание. Таковы два условия для возникновения злобы».
АН 2.125
Аттхама сутта: Восьмая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два условия для возникновения неправильных воззрений. Какие два? (1) Высказывание другого [человека] и (2) немудрое внимание. Таковы два условия для возникновения неправильных воззрений».
АН 2.126
Навама сутта: Девятая
редакция перевода: 09.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два условия для возникновения правильных воззрений. Какие два? (1) Речь другого [человека] и (2) мудрое внимание. Таковы два условия для возникновения правильных воззрений{129}».
АН 2.127
Дасама сутта: Десятая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида проступков. Какие два? (1) Лёгкий проступок и (2) серьёзный проступок. Таковы эти два вида проступков».
АН 2.128
Екадасама сутта: Одиннадцатая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида проступков. Какие два? (1) Грубый проступок и (2) проступок, не являющийся грубым. Таковы эти два вида проступков».
АН 2.129
Двадасама сутта: Двенадцатая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 178"
[Благословенный сказал]: «Монахи, есть эти два вида проступков. Какие два? (1) Поправимый проступок и (2) непоправимый проступок. Таковы эти два вида проступков».
XII. Вдохновляющее
АН 2.130-133
Сутты
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 179"
(эти четыре сутты, последовательно соединённые вместе, являются АН 4.176)
АН 2.134
Паньчама сутта: Пятая
редакция перевода: 26.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 179"
[Благословенный сказал]: «Монахи, обладая двумя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг. Какими двумя?
* (1) Без изучения и тщательного рассмотрения он хвалит того, кто заслуживает порицания.
* (2) Без изучения и тщательного рассмотрения он порицает того, кто заслуживает похвалы.
Обладая этими двумя качествами, глупый, несведущий, плохой человек держит себя в изувеченном и искалеченном состоянии. Он достоин порицания и упрёков со стороны мудрых, и он порождает множество неблагих заслуг.
Монахи, обладая двумя качествами, мудрый, сведущий,